Beispiele für die Verwendung von "esfuerzos" im Spanischen
Übersetzungen:
alle987
усилие599
попытка181
сила15
труд10
напряжение2
натуга1
andere Übersetzungen179
África desafía sus mejores esfuerzos para crear un milagro.
Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо.
Por tanto, como principio, querrán evitar grandes esfuerzos.
В принципе, вы хотите избежать больших сил.
En una casa de hormigón, típica del deteriorado barrio, Irinea Buendía tiene que hacer esfuerzos para contener las lágrimas mientras me muestra fotografías de su hija fallecida, Mariana Luna.
Жительница бетонного дома, похожего на большинство домов в этом обветшалом районе, Иринея Буэндия с трудом сдерживает слезы, показывая мне фотографии своей покойной дочери Марианы Луна.
Los esfuerzos por "presionar" a los chinos parecen igualmente inútiles.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Pero deben trabajar duro y hacer todos los esfuerzos posibles para exigir sus derechos.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права.
Dick Morris, asesor político americano, informa de que en su experiencia, "el carisma es el más esquivo de los rasgos políticos, porque no existe en la realidad, sino sólo en nuestra apreciación, una vez que un candidato ha triunfado gracias a esfuerzos denodados y planteamientos idóneos".
Дик Морис, американский политический консультант, утверждает, что согласно его опыту, "харизма является самой неуловимой политической чертой, поскольку она существует не в реальности, а лишь только в нашем восприятии, когда кандидат добился этого с помощью упорного труда и хороших результатов".
No obstante, estos esfuerzos también son costosos.
И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими.
Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
Aunque los acusados más notorios, Slobodan Milosevic y Vojislav Seselj, están haciendo sus mejores esfuerzos para desacreditar al tribunal, no tendrán éxito.
Хотя наиболее выдающиеся ответчики, Слободан Милошевич и Воджислав Сеселий, изо всех сил стараются скомпрометировать трибунал, им это не удастся.
Jobs lleva al detalle sus esfuerzos para simplificar la contabilidad de Apple.
Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple.
El éxito de algunas de ellas en sus esfuerzos por hacerse escuchar es el testimonio del creciente poder de la ley como fuerza para un cambio positivo en Europa.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему.
La administración entrante debe continuar con esos esfuerzos.
Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией.
Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов.
Hoy, Estados Unidos hace esfuerzos para retirarse de un segundo conflicto que involucra a Irak, intenta descifrar una salida en Afganistán y contempla el uso de fuerza con Irán.
Сегодня США работают над выходом из второго конфликта в Ираке, пытаются понять, как продвинуться в Афганистане, и рассматривают применение силы против Ирана.
El apoyo internacional para nuestros esfuerzos es crucial.
Существенной является международная поддержка наших усилий.
La prevalencia de los actores no estatales está complicando aún más los esfuerzos.
Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки.
Mientras tanto, las universidades e institutos de Estados Unidos tienen que hacer esfuerzos por atraer las mejores mentes del extranjero, ya que a esos estudiantes -y sus profesores- cada vez más se les niegan las visas de EE.UU. o sufren grandes complicaciones cuando entran al país.
Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам - и их профессорам - все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung