Exemples d'utilisation de "específico" en espagnol

<>
Y si quieres ser aún más específico, en realidad son códigos postales específicos. Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код.
Es tan interesante que debe ser específico. Очень интересно, что все так специфично
Encontré un problema, un problema específico que de hecho encontró un error con eso. Я лишь нашёл проблему, специфическую проблему, которая выявила в модели ошибку.
Y nos invitó, en particular, porque nosotros tenemos un proceso de diseño muy específico que da lugar a soluciones de diseño adecuadas en lugares que normalmente no tienen acceso al diseño de servicios o al capital creativo. Он пригласил нас ещё и потому, что у нас очень специфичный процесс проектирования, который позволяет применить дизайнерские решения там, где обычно нет доступа к услугам дизайнеров или креативному фонду.
No creo que sea un mecanismo tan específico como el que aludes, pero pudiera ser uno subyaciente y más fundamental. Я не думаю, что тут действует такой специфический механизм, как вы предположили, но, может быть, за этим стоит более фундаментальная причина.
Por ello es más sorprendente -y doloroso- que este crimen de guerra específico haya recibido tan poca atención durante tanto tiempo. Так что, тем более поразительно - и болезненно - что на протяжении такого долгого времени этому специфическому военному преступлению уделяли так мало внимания.
El problema existe en todos los países afectados por la amenaza del terrorismo, aunque en muchos no se ha hecho tan específico. Эта проблема существует во всех странах, столкнувшихся с угрозой терроризма, хотя во многих она не стала настолько специфической.
Estamos entrando en la era de la oncología personalizada, la capacidad de aprovechar todos estos datos, analizar el tumor y encontrar un cóctel real, específico para cada paciente individual. Мы вступаем в эру персонализированной онкологии, возможности максимально использовать в совокупности все доступные данные, анализировать конкретную опухоль и вырабатывать специфическое лечение для индивидуального пациента.
Europa tiene un problema macroeconómico generalizado, debido a factores de la demanda que interactúan con un mercado laboral rígido, en vez de tener un problema de desempleo juvenil específico. Европа столкнулась с общей макроэкономической проблемой из-за коэффициентов спроса, которые взаимодействуют с жестким рынком труда, а не со специфической проблемой безработицы среди молодежи.
Lamentablemente, Grecia ha llegado a ser un caso especial, que requiere un tratamiento centrado y específico y, que con la mayor probabilidad entrañará una nueva ronda de condonación de la deuda pública. К сожалению, Греция стала особым случаем, который требует целенаправленного и специфического лечения, которое, скорее всего, включает в себя еще один этап прощения государственного долга.
También fue el lugar de nacimiento de un legado espiritual, de pensadores y artistas, de un modo específico de creatividad y búsqueda de sentido más allá de negociaciones pragmáticas con la vida cotidiana. Она была также местом рождения духовного наследия, мыслителей и художников, со своим специфическими манерами творчества и поиском смысла вне рамок догматичных обсуждений повседневной жизни.
Y el hecho de que un átomo al calentarse emita una luz de un color específico fue uno de los principales impulsores del desarrollo de la teoría cuántica, la teoría de la estructura atómica. И тот факт, что атомы при нагревании испускают очень специфические цвета, был основным двигателем, который привёл к развитию квантовой теории, теории структуры атомов.
El problema específico en el Líbano, particularmente en el bombardeo por parte de Israel del sur de Beirut, es decidir cuándo los blancos son civiles protegidos o parte de una organización terrorista militante y, por ende, objeto de un ataque legítimo. Специфическая проблема Ливана, особенно в отношении бомбардировок Израилем южного Бейрута, заключается в необходимости решать, являются ли цели безопасными гражданскими объектами или же частью инфраструктуры воинственной террористической организации.
Casi no pasa un día sin que un diario importante en Occidente ofrezca un consejo sabio y específico, pero muchas veces no tan amigable, a las distantes democracias en problemas sobre lo que "deben" hacer para ganarse la aprobación de la "comunidad internacional". И дня не проходит без того, чтобы какая-нибудь крупная газета какой-нибудь Западной страны не предложила мудрый и специфический, но зачастую не очень дружелюбный, совет далёким странам, борющимся за демократию, о том, чтo они "обязаны" делать, чтобы заслужить одобрение "международного сообщества".
En ocasiones la base de datos se vuelve muy específica. Также можно посмотреть специфические данные.
Que pueden ser muy muy específicos. которые очень очень специфичны.
Esa razón de ser sólo pueden ser funciones gubernamentales específicas. Это могут быть только специфические функции правительства.
direcciones que son específicas y únicas para los problemas. направлениях характерных и специфичных для конкретных задач.
Y si quieres ser aún más específico, en realidad son códigos postales específicos. Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код.
Observamos el movimiento de una célula general a la más específica y especializada. Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !