Beispiele für die Verwendung von "evidencias" im Spanischen mit Übersetzung "свидетельство"
Übersetzungen:
alle391
доказательство201
свидетельство113
доказывать8
очевидность2
наглядность1
andere Übersetzungen66
Se pierden o destruyen evidencias y documentos;
Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация;
Sin embargo, no existen evidencias empíricas ni teóricas para sustentar esta afirmación.
Но нет никаких свидетельств в поддержку этого утверждения - ни теоретических, ни практических.
Las evidencias de las intenciones agresivas deben ser públicas y visibles para todos.
Свидетельства агрессивных планов и намерений должны быть общедоступны, и очевидны для всех.
Sin embargo, no hay evidencias comparables de comportamiento agresivo irakí contra territorio de los EU.
Однако такого рода свидетельств агрессивного поведения Ирака в отношении территории США не существует.
Esas evidencias se pueden encontrar incluso en la pequeña muestra que son las 12 grandes economías de la OCDE.
Такие свидетельства можно найти даже в такой небольшой выборке, как 12 крупных стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития.
No obstante, no hay evidencias sistemáticas de que las empresas estatales de China estén motivadas más que por consideraciones comerciales normales.
В то же время, нет никаких свидетельств того, что ГП руководствуются чем-либо иным, кроме обычных коммерческих факторов.
En ninguno de los acasos pude encontrar evidencias de que alguna vez hubieran padecido la enfermedad como se le define en el Occidente.
Ни в одном из случаев я не обнаружил свидетельств того, что они когда-либо страдали от этой болезни, во всяком случае в том виде, в каком она известна на Западе.
Por cerca de 20 años, un grupo de activistas argumentó -ante evidencias cada vez más claras- que el calentamiento global era un invento.
На протяжении почти 20 лет одна группа активистов утверждала - в свете все больших свидетельств - что глобальное потепление представляет собой фальсификацию.
La inteligencia británica y estadounidense sólo pueden presentar evidencias circunstanciales de qué es lo que Iraq está haciendo en el ámbito de las armas.
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений.
De hecho, la mayoría de los observadores que estuvieron presentes creen que hay suficientes evidencias documentales desde las casillas hasta Nairobi que podrían revisarse detalladamente.
В действительности, большинство наблюдателей полагало, что существует длинный путь документационных свидетельств, тянущийся от избирательных участков до Найроби, который можно было бы пересмотреть тщательным образом.
La cuestión crítica ha sido la disposición de los encargados del diseño de políticas a actuar con rapidez, antes de que haya evidencias claras de deterioro económico.
Наиболее критичной проблемой была готовность высших должностных лиц действовать быстро, прежде чем свидетельства экономического спада станут очевидными.
Y las primeras evidencias de esto surgen entre 80 y 120 mil años atrás en África, cuando se ve obsidiana, jaspe y otras cosas recorriendo largas distancias a través de Etiopía.
И раннее свидетельство этого обнаруживается где-то 80-120 тысяч лет назад в Африке, где вы обнаруживаете обсидиан, яшму и другие предметы, прошедшие большие расстояния из Эфиопии.
Sin embargo, las únicas evidencias que China ofreció fueron las declaraciones de grupos internacionales de apoyo a los tibetanos diciendo que su intención es manifestarse en eventos relacionados con los Juegos Olímpicos.
Но единственным свидетельством, которое предоставил Китай, были утверждения международных тибетских групп поддержки, которые они намеревались продемонстрировать на событиях, связанных с Олимпийскими Играми.
Días después, el director de la CEK reconoció públicamente que los seguidores de Kibaki lo habían presionado para que anunciara los "resultados" inmediatamente, a pesar de las evidencias claras de manipulación de los votos.
Несколько дней спустя глава ИКК публично признал, что сторонники Кибаки оказали на него давление с целью немедленно объявить "результаты", несмотря на явное свидетельство фальсификаций в голосовании.
¿Existen evidencias que vinculen directamente al alto rendimiento (es decir, índices altos de empleo y productividad) con la presencia de instituciones que son favorables al dinamismo y con la ausencia de las que son dañinas?
Существуют ли свидетельства, напрямую связывающие высокие экономические результаты, т.е. высокий уровень занятости и высокую производительность, с наличием институтов, считающихся благоприятными для динамизма, и отсутствием институтов, считающихся вредными для него?
Si no se encuentra evidencias de armas de destrucción masiva a una escala que sea amenazante, tanto Bush como Blair merecerían terminar sus carreras políticas, independientemente de las demás cosas que puedan ocurrir en Irak.
Если не будет представлено ни одного свидетельства наличия оружия массового поражения в угрожающем масштабе, тогда и Буш, и Блэр - оба заслуживают того, чтобы их политическая карьера прекратилась, независимо от того, что дальше будет происходить в Ираке.
Organizaciones respetadas como Periodistas Sin Fronteras y Amnistía Internacional recabaron amplias evidencias de violencia e intimidación contra los cubanos de libre pensamiento, que pueden esperar un tipo de sonido diferente que el del cascabeleo de las llaves.
Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей.
Por supuesto, como ahora sabemos, nunca se encontraron las armas de destrucción masiva y, peor aún, han surgido evidencias de que Blair sabía que la administración Bush estaba decidida a cambiar al régimen independientemente de que existieran o no.
Конечно, как мы знаем сейчас, ОМП так и не было найдено, и, что еще хуже, выплыли свидетельства в пользу того, что Блэр знал о намерении администрации Буша свергнуть режим, независимо от того, найдут это оружие или нет.
Si revisamos los casos en que se ha alegado autodefensa irracionalmente (McVeigh, Amir y otros) vemos que sus temores se basaban en evidencias privadas que no compartía más que un pequeño círculo de amigos o conspiradores, a lo mucho.
Если вернуться к абсурдным заявлениям об индивидуальной самозащите Маквея, Амира и других им подобных, можно увидеть, что их опасения были основаны на частных свидетельствах, известных в лучшем случае лишь небольшому кругу друзей и заговорщиков.
Hay abundantes evidencias de que las restricciones a la inmigración en un país hacen que los flujos migratorios se desvíen hacia otros países de la UE, y de que los beneficios sociales generosos son lo que atrae a la migración.
Существуют более чем достаточные свидетельства тому, что ограничения по иммиграции в одну страну приводят к перенаправлению потоков мигрантов в другие страны ЕС, и что миграция стимулируется щедрыми социальными льготами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung