Beispiele für die Verwendung von "existencia" im Spanischen mit Übersetzung "наличие"

<>
Problemas todos que son generados por la existencia de las ciudades. с этими проблемами приходится сталкиваться при наличии городов.
La NASA, la agencia espacial norteamericana, ha aportado pruebas de la existencia de hielo en Mercurio. Космическое ведомство США НАСА доказало наличие льда на планете Меркурий.
Rodrik ha prestado un servicio importante al afirmar tan claramente la existencia de "una sola economía". Родрик оказал всем нам огромную услугу тем, что столь открыто заявил о наличии "одной экономики".
Y la existencia de una alternativa viable ha tenido como efecto que los políticos se disciplinen: А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков:
No obstante, a Kennedy le preocupaban las consecuencias que la existencia de misiles soviéticos en Cuba pudiera tener sobre Berlín. Но Кеннеди беспокоился о последствиях наличия советских ракет на Кубе для Берлина.
De hecho, la existencia o ausencia de un marco de cooperación muchas veces determina si una disputa deviene en una crisis. Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис.
Se ha comprobado la existencia de más de un millón de millones de barriles, y es probable que se descubran aún más reservas. Подтверждено наличие свыше триллиона баррелей запасов нефти, и, по всей вероятности, будут обнаружены и дополнительные.
garantizar la existencia de una "economía de mercado viable, así como la capacidad de hacer frente a la presión competitiva y las fuerzas del mercado"; может обеспечить наличие "функционирующей рыночной экономики и возможности справиться с конкурентным давлением";
Igual de importante es que no haya conflictos de interés (ni siquiera la percepción de su posible existencia) con otras actividades personales o políticas, pasadas o presentes. Также очень важно отсутствие в прошлом или настоящем наличия конфликта столкновения интересов (или даже возможности возникновения такого конфликта) с другой личной или политической деятельностью.
Después, por una razón desconocida, podría imponer como condición para prestar su asistencia a África la existencia de lazos fraternos con los peores dictadores de ese continente. Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами.
En segundo lugar, la existencia y la magnitud de los costos de transición significan que no todo lo que reduce la probabilidad de las crisis financieras es recomendable. Во-вторых, наличие и величина издержек переходного периода означает, что не стоит предпринимать все меры, которые снижают вероятность возникновения финансовых кризисов.
La existencia de los enormes ingresos petroleros y su desigual distribución son una fuente constante de inestabilidad interna y agresividad al exterior, como lo ha demostrado la historia reciente de Irak. Наличие громадных доходов за счет нефти и их неравномерное распределение является постоянным источником внутренней нестабильности и агрессивности в отношении других стран, как показывает современная история Ирака.
Si bien es bueno ver a Gore llamando la atención sobre un tema cuya existencia niega mucha gente influyente de su país, varios de sus planteamientos apocalípticos pueden prestarse a confusión. В то время как приятно видеть поддержку в этой области со стороны Гора в стране, где многие влиятельные люди отрицают сам факт наличия глобального потепления, многие апокалипсические заявления являются глубоко обманчивыми.
El cambio del clima local sí puede, claro está, exacerbar la situación, pero dadas las posibilidades del comercio mundial y la existencia de superávits en muchas áreas de producción alimenticia, los gobiernos democráticos sí pueden enfrentar las consecuencias. Изменения местного климата могут, конечно же, осложнить ситуацию, но при наличии возможности для мировой торговли и существовании излишков во многих регионах, занятых производством продуктов, демократические правительства могут справиться с их последствиями.
La simple existencia de la facultad de los accionistas para aprobar dichas resoluciones podría perfectamente aumentar los incentivos de los iniciados para asignar el gasto político de la empresa de formas que sean conformes a los intereses de los accionistas. Само наличие у акционеров полномочий принимать такие резолюции может значительно увеличить стимулы для инсайдеров направлять корпоративные расходы на политику таким образом, чтобы они соответствовали интересам акционеров.
Ambos bandos sentían una desconfianza profunda mutua, aunque los cinco puntos de la "hoja de ruta" del Gobierno para una resolución pacífica reconocían implícitamente la existencia de graves problemas socioeconómicos e incluían un adelanto de las elecciones generales al próximo noviembre, concesión a los que protestaban, quienes afirman que el Gobierno carece de legitimidad, porque nunca ha sido elegido. Обе стороны имели глубокое недоверие друг к другу, несмотря на то, что правительственный пятиступенчатый "план действий" мирного урегулирования молчаливо признал наличие серьезных социально-экономических проблем и включал в себя проведение досрочных всеобщих выборов в ноябре этого года - уступка демонстрантам, которые утверждают, что правительству не хватает легитимности, поскольку оно никогда не избиралось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.