Beispiele für die Verwendung von "finales" im Spanischen mit Übersetzung "конец"
Para finales del próximo año, privatizaremos 12 compañías más.
К концу следующего года мы приватизируем 12 дополнительных энергетических компаний.
Para finales de 1989, la Europa posterior a Yalta era libre.
К концу 1989 года пост-ялтинская Европа была свободна.
A finales de los 50, fue aclamada como un milagro científico.
Это было провозглашено научным чудом в конце 1950-х.
La próxima minicosecha norcoreana no ocurrirá sino hasta finales de junio.
Следующий мини-урожай в Северной Корее будет только в конце июня.
Para finales del decenio, superarán en valor a los consumidores estadounidenses.
К концу десятилетия их покупательская способность будет цениться выше, чем способность потребителей США.
Los chinos no lograrán alcanzar o pasar a los estadounidenses hasta finales.
И по этому показателю китайцы не догонят и не обгонят американцев раньше конца -
A finales de 2011 y principios de 2012, Egipto celebró elecciones legislativas.
В конце 2011 и начале 2012 года в Египте состоялись парламентские выборы.
Ese era el caso de la vivienda hasta finales de los 1970.
Точно так же обстояла ситуация с жилой недвижимостью до конца 70-ых годов ХХ века.
A finales de enero, la dirección del banco informará de las consecuencias.
Глава банка тогда планирует объявить изменения, последующие за расследованием в конце января.
A finales del siglo, grupos radicales surgieron en los extremos de varias religiones.
В конце прошлого столетия радикальные группы росли, примыкая к некоторым религиозным направлениям.
Los EU se enfrentaron a algo similar a finales de los años ochenta.
США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых.
No habrá afluencia de talibanes en Kabul a partir de finales de 2014.
С конца 2014 года нашествия талибов на Кабул не будет.
A finales del siglo XIX, la extracción del petróleo implicaba dragar con mulas.
В конце 1800-х гг. добыча нефти включала в себя драгирование с использованием мула.
Para finales de los 70s en verdad, estas cosas se dieron a conocer.
К концу 70-х, действительно, мои работы приобрели известность.
A finales de 2006, Calderón decidió que el arreglo ya no era tolerable:
В конце 2006 года Кальдерон принял решение, что подобное убежище не может больше существовать:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung