Beispiele für die Verwendung von "finales" im Spanischen

<>
No todas tienen finales felices. Не все они заканчиваются хорошо.
A finales de 2004, la UE decidió iniciar pláticas de adhesión. ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции.
Nos encantan los giros de la trama las pistas falsas y los finales sorpresa. Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки.
Después recordamos que Popper lo escribió en los años finales de la segunda guerra mundial. Но потом вспоминаешь, что Поппер жил в последние годы Второй мировой войны.
Ofrece comienzos y finales al Cáucaso, al mar Negro, a los Balcanes y al Mediterráneo. Она предлагает Кавказу, черноморскому региону, Балканам и средиземноморью начать или завершить многие дела.
Mis palabras finales son algo que creo que los egipcios han demostrado que es verdad: И напоследок, выскажу то, во что я сам верю, что, как доказали египтяне, и есть правда:
Pese a la "inminente ruina", los estudiantes deben estudiar, generar proyectos y tomar exámenes finales. Несмотря на "неминуемое разрушение", студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены.
Lo que define a una historia son los cambios, los momentos importantes y los finales. Историю определяют перемены, значительные моменты и концовка.
La armonización de las políticas, y no su separación, parece ser la clave de los finales cíclicos felices. Согласованная политика, а не разделение, может оказаться ключевым элементом для успешного завершения цикла.
Fue entonces cuando aprobaron el manuscrito, y será publicado a finales de este mes en la revista Radiology. Наша статья была затем принята и опубликована в тот же месяц в журнале Радиология.
En la mitología romana, Jano era el dios de las puertas, las entradas, los comienzos y los finales. В римской мифологии Янус - бог врат, дверей, начала и завершения дел.
Como una novela con dos posibles finales, la nuestra es una historia que está por escribir en este siglo. Как и роман с двумя возможными концовками, наша история в начале нового века еще не написана.
Los neoliberales no están tan interesados en la justicia como en una mayor eficiencia, más productividad y mejores resultados finales. Нео-либералы заинтересованы не столько в справедливости, сколько в более высокой эффективности, большей продуктивности и чистой прибыли.
Desde finales de la década de los 1990, en muchos lugares del mundo ha habido un auge de la vivienda. Многие районы мира переживают, начиная со второй половины 90-ых годов ХХ века, бум жилищного строительства.
Y a través de los años, alrededor de finales del siglo XX, comenzó a transformarse en esta otra forma de engaño. На рубеже веков, в начале 20-го века, слово приняло другое значение, немного искаженное,
La UE hasta podría jugar un papel en incluir en esta estrategia las finales del Campeonato Europeo de Fútbol de 2012. ЕС даже мог бы принять участие в поддержании развития подготовки к ЕВРО-2012.
Las pensiones están vinculadas a los salarios finales más que a la contribución real hecha por el trabajador durante su vida. Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни.
El propio acceso a las fases finales de la producción que desea Grazprom en Europa es la mejor baza de la UE. Сам доступ к распределительным сетям в Европе, который хочет получить "Газпром", является козырем ЕС.
Este es un Buckminsterfulereno, una molécula de carbón-60, porque parece uno de esos detestables domos geodésicos de mis amados finales de los sesenta. Это Бакминстерфуллерен, углерод-60, потому что он похож на те ужасные геодезические купола из моих возлюбленных поздних 60-х.
Ahora será necesario adoptar reformas con sufrimiento o un lento deterioro, porque en la economía real los finales felices se ganan con políticas sensatas. В настоящее время, необходимо осуществить либо болезненную реформу, либо пережить медленный упадок, потому что в реальной экономике хэппи-энды становятся результатом только здравой политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.