Beispiele für die Verwendung von "fortalecida" im Spanischen mit Übersetzung "укреплять"
Hay cuatro cuestiones clave que deben abordarse si se quiere que Europa salga fortalecida de esta crisis.
Необходимо решить четыре ключевые проблемы, чтобы обеспечить выход Европы из этого кризиса в укрепленном состоянии.
La dimensión estratégica de las relaciones entre Alemania y China, por lo tanto, sólo puede ser fortalecida, no debilitada".
Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять".
La crisis financiera mundial había hecho de una política actualizada y fortalecida para con los vecinos orientales de la UE una necesidad urgente.
Глобальный финансовый кризис сделал приоритетной проблему обновления и укрепления отношений с восточными соседями ЕС.
Fortalecer las políticas de mercado único.
Укреплять политику, направленную на создание единого рынка.
Mujica viaja a México para fortalecer lazos políticos
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Calderón debe fortalecer su presidencia desde el principio.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Será necesario fortalecer la mecánica del estado benefactor;
Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить;
Hay que crear, reparar y fortalecer las instituciones económicas.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Debería hacerse un esfuerzo especial para fortalecer sus prospectos.
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Ambos fracasos han fortalecido a los grupos terroristas locales.
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки.
fortalecer su control sobre los ministerios de poder que son clave.
укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами.
Atraer al Kazajstán hacia Occidente contribuiría a fortalecer esa tradición secular.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
La UE puede contribuir a fortalecer su planificación en materia de defensa.
ЕС может помочь путем укрепления оборонного планирования.
El poder duro y el blando se pueden fortalecer o socavar mutuamente.
Жесткая власть и мягкая власть могут укреплять или подрывать друг друга.
Al hacerlo, fortalecen nuestras democracias en formas que otras personas no pueden.
Такими действиями они укрепляют демократию в наших странах таким образом, каким сделать это способны только они.
Necesitamos un acuerdo que amplíe, profundice y fortalezca los Protocolos de Kyoto.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы.
Al reafirmar su prerrogativa democrática, el Parlamento de Europa ha fortalecido a Europa.
Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung