Beispiele für die Verwendung von "fractura en parte" im Spanischen

<>
Esta nueva iniciativa no ha hecho más que aumentar la fractura en el país. Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
No hay una historia detallada de los planos de diseño, no puedes encontrarlos en parte alguna. И негде узнать о технологическом процессе, негде посмотреть историю чертежей.
Pero las consecuencias a largo plazo de una fractura en la agrupación social siguen siendo desconocidas. Но долговременные последствия этого распада социального партнерства остаются неизвестными.
Y eso se hace, en parte, con la ayuda de tecnología occidental. Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Y en parte lo que me interesa hoy, es que ustedes son hacedores de su propio mundo, y particulamente del rol que tiene la tecnología en sus vidas. И вот что интересно мне сегодня - то, как вы создаете ваш собственный мир, и, в частности, какую роль играют технологии в вашей жизни.
De pronto, las ONG no solo estaban en las calles, gritando sus lemas, sino que se las estaban incluyendo en las negociaciones, en parte porque actuaban como representantes de las víctimas de estas armas. Неожиданно члены общественных организаций перестали просто выкрикивать слоганы на улицах, но подключились к переговорам, отчасти потому что представляли интересы жертв данного оружия.
Razón por la cual, en parte, hay agencias que donan preservativos a un costo bajo o nulo. Отчасти, именно поэтому донорские организации предоставляют презервативы по низкой цене или бесплатно.
Pero después pensé que no podemos deshacernos de los captchas porque de eso depende en parte la seguridad de la red. И я начал думать, ладно, мы не можем избавиться от капчей, потому что от них зависит безопасность интернета.
Nuestras vidas comparten actividades al menos en parte. Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично.
Es en parte, obviamente, de origen genético. Отчасти, конечно же, от генетики.
Y me recuerdo saliendo del agua y sintiendo mis manos tan doloridas y mirando hacia mis dedos, y mis dedos eran, literalmente, del tamaño de las salchichas porque - estamos hechos en parte de agua - cuando el agua se congela se expande, y entonces las células en mis dedos se habían congelado y expandido y reventaron. И я помню когда я вылез из воды я почувствовал боль в руках, а когда посмотрел вниз на свои пальцы то они выглядели буквально как сосиски потому что, вы знаете, что мы частично состоим из воды, и когда вода замерзает, она расширяется, и поэтому клетки в моих пальцах замерзли, расширились и разорвались.
Creemos que, en parte, esto se debe a su lento crecimiento, y en parte, las células tienen todo tipo de mecanismos de defensa únicos para evitar que estos eventos sucedan. Мы думаем, что частично это связано с медленным ростом, а частично с тем, что у клеток имеется целый спектр уникальных механизмов защиты от подобных событий.
En parte, habían tenido un poco de retraso. Плюс случился простой.
Y en parte esto ya está sucediendo. что уже отчасти и происходит.
Y nos parece que, en parte, esa dificultad se debe a la "falsa publicidad" sobre la crianza de los hijos. И мы считаем, что отчасти причиной этих трудностей была эта лживая реклама, нацеленная на будущих родителей.
Y el comercio algorítmico se ha desarrollado en parte porque los inversores institucionales tienen los mismos problemas que tenía la Fuerza Aérea de los Estados Unidos, es decir, que mueven sus posiciones -que se trate de Procter & Gamble, Accenture u otra compañía- y transfieren un millón de acciones de algo a través del mercado. Алгоритмическая торговля развилась отчасти потому что у профессиональных торговцев были те же проблемы, что и у Военно-воздушных сил США, а именно, когда они торгуют акциями - будь то Proctor & Gamble или Accenture, что угодно - они проводят миллионы акций сквозь рынок.
Si el tráfico sigue fluyendo, se frena menos, por lo que se acelera menos, se usa menos combustible y hay menos contaminación, menos tiempo perdido, y esto justifica en parte que Europa sea más eficiente que nosotros en los Estados Unidos. Движение плавно продолжается, это значит меньше торможения, что в свою очередь значит меньше газа, меньше топлива и меньше загрязнения, меньше потраченного времени, и это одна из причин большей эффективности Европы, чем у нас в Соединенных Штатах.
Y me alegra decir que yo he sido en parte responsable del cliché de que las máquinas se estén volviendo biológicas, pero eso es bastante evidente. Я счастлив говорить, что я отчасти ответственен за это клише о том, что машины становятся биологическими, но это достаточно очевидно.
En parte ocasionado sin darnos cuenta por nosotros mismos. Отчасти по нашей неусмотрительности.
En una encuesta el 74% de las mujeres dijeron que sentían que el aborto natural era en parte su culpa, algo horrible. По данным исследования, 74% женщин сказали, что считают себя отчасти в виновными в случившемся, что просто ужасно
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.