Beispiele für die Verwendung von "gastos de envío" im Spanischen
La mercancía es entregada sin gastos de envío.
Доставка товара осуществляется без расходов на пересылку.
Unas horas más tarde, subió a 23,6 millones de dólares, más gastos de envío.
Несколько часов позже, она выросла в цене до 23,6 миллиона долларов, плюс доставка и упаковка.
Nuestros municipios, rurales y urbanos, manejan el curso operativo de la infraestructura -ya sea la eliminación de los residuos, la demanda de energía, como así también los costos sociales del desempleo, las tasas de deserción escolar, las tasas de encarcelamiento y los impactos de los diversos gastos de salud pública.
Наши муниципалитеты, как сельские так и городские, ведают эксплуатацией инфраструктуры, такими вещами, как уборка мусора, спрос на электроэнергию, а также издержками, связанными с безработицей, бросившими школу, заключенными и издержками государственного здравоохранения.
Porque cuando hacemos compras por Internet escribimos en el teclado el nombre, la dirección de envío, el número de tarjeta de crédito y el código de seguridad de la tarjeta.
Потому что, когда вы делаете такие покупки, вы вводите ваше имя, адрес доставки, номер и код кредитной карты.
Esa escalera me costó 20$ con gastos de transporte incluidos.
Я купил эту лестницу за 20 баксов, включая доставку.
Y así se me ocurrió la Caja de la Vida porque necesitaba un sistema de envío.
И вот, я пришел к LIfe Box, поскольку я нуждался в системе доставки.
Los gastos de la campaña cubren en esencia lo que recibiré en concepto de sueldo de senador.
Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата.
Hacemos lo mismo con el costo de vigilar el Golfo Pérsico para mantener las líneas de envío abiertas.
То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
De hecho, las empresas aumentaron sus inversiones en un 1,1%, frente al descenso del 0,9% en gastos de capital que se observó de enero a marzo, el primer retroceso después de seis meses de subidas ininterrumpidas.
В самом деле, компании увеличили свои инвестиции на 1.1% против снижения на 0.9% капитальных затрат, которое наблюдалось с января по март, первое снижение после шести месяцев беспрерывного роста.
Como resultado de dicho déficit, la UE no puede reembolsar a los Estados miembros por los recientes gastos inesperados, que incluyen gastos de emergencia como la ayuda a las víctimas del terremoto ocurrido en Italia y el gasto destinado a impulsar el crecimiento económico y el empleo, ejemplo de este último es la absorción acelerada de Fondos Estructurales y de Cohesión no utilizados.
В результате ЕС не может возместить государствам-членам их недавние непредвиденные расходы, в том числе расходы на чрезвычайные ситуации, такие как помощь жертвам землетрясения в Италии и расходы, направленные на ускорение экономического роста и уровня занятости, такие как ускоренное поглощение неиспользованных Структурных фондов и Фондов выравнивания.
No está claro, por ejemplo, si se incluyen en él los gastos de investigación e innovación correspondientes a un portaaviones.
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца.
Pero las presiones competitivas y el largo período de gestación de los gastos de capital fijo multiplican el optimismo y provocan que se invierta más de lo que en realidad es rentable.
Но конкурентное давление и продолжительный льготный период расходов на основные средства, умножают оптимизм и приводят к тому, что появляется большее количество инвестиций, чем на самом деле целесообразно.
Incluso cuando el genocidio no sale de las fronteras, con el tiempo la violencia tiende a desbordarse hacia los Estados vecinos, encendiendo guerras regionales, socavando la estabilidad global y generando gastos de miles de millones de dólares cuando el mundo empieza a hacerse cargo de los productos secundarios del genocidio, reflejados en ayuda humanitaria.
Даже когда геноцид совершается в рамках одного государства, насилие имеет тенденцию распространяться со временем на соседние страны, разжигая региональные войны, подрывая стабильность в мире и вызывая расходы в миллиарды долларов по мере того, как мировое сообщество начинает больше заботится о гуманитарных последствиях массовых избиений.
En efecto, la caída sin precedentes de los créditos de cuenta de recursos generales, que son la fuente principal de ingresos del FMI, obligó a la institución a anunciar un plan de recorte de gastos de 100 millones de dólares en abril de 2008.
В самом деле, беспрецедентное снижение предоставления средств с СОРа, главного источника дохода МВФ, вынудило Фонд в апреле 2008 года объявить план по снижению затрат на 100 миллионов долларов.
De hecho, es bastante evidente que en un país como Francia, la reducción del gasto público - sobre todo los a menudo improductivos gastos de funcionamiento del estado- es un requisito previo para la recuperación.
Совершенно очевидно, что в такой стране, как Франция, сокращение государственных расходов - особенно часто непродуктивных операционных расходов государства - является необходимым условием для восстановления.
A consecuencia de ello, no es probable que las empresas aumenten los gastos de capital.
В результате, бизнес, скорее всего, не захочет увеличивать капиталовложения.
Como mínimo, se debe asignar el 25 por ciento de los presupuestos anuales a la investigación, la innovación y la adquisición y el porcentaje asignado para gastos de personal no debe superar el 40 por ciento.
Как минимум 25% годового бюджета должно быть направлено на исследования, разработки и обеспечение, и при этом на персонал должно тратиться не более 40%.
Sus gastos de defensa representan casi la mitad del total global y superan a los de los siguientes 17 países juntos.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
Kan sigue creyendo que un Estado grande, con gastos de asistencia social en aumento, es la forma de poner en movimiento la economía.
Кан продолжает верить, что большое правительство, с растущими социальными затратами, является тем способом, который заставит экономику двигаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung