Beispiele für die Verwendung von "hacen" im Spanischen mit Übersetzung "заставлять"
Übersetzungen:
alle8599
сделать3324
делать3128
создавать499
заставлять417
совершать135
способствовать100
производить92
проделывать75
готовить18
поделывать14
производиться14
срабатывать12
класть7
наставать7
играть роль6
вытворять5
сотворять5
вносить изменения3
смастерить3
наделать2
наворачивать1
варить1
учинять1
andere Übersetzungen730
También hacen variar la luz de la estrella.
Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды.
Y la mitad de esas los hacen sentir como mierda.
И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново.
ampquot;Si nos la hacen sacar, nos estarán sacando una parte nuestra.
"Если они заставят нас снимать ее, то они будут забирать часть нас.
Nos hacen preguntarnos sobre nuestros valores y nuestra responsabilidad con los demás.
Фотографии часто заставляют нас ставить под вопрос наши убеждения и ответственность друг за друга.
Queremos que quienes hacen sufrir a otros sufran también, preferiblemente en igual medida.
Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
Te hacen pagar más en retenciones sólo para contribuir al flujo de caja.
Они заставляют вас платить больше, задерживая выплаты, просто чтобы вывести свои наличные.
Pero, ¿cuándo trabajan mejor y qué estructuras y reglas hacen que funcionen más eficazmente?
Но в каких условиях они лучше всего работают, и какие структуры и правила заставляют их работать более эффективно?
La política del miedo y la furia nos hacen creer que estos no son problemas nuestros.
Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Sus estrechas relaciones con la industria del petróleo hacen que deteste obligarla a pagar por su contaminación.
Его тесные связи с нефтяной промышленностью не позволяют ему заставить ее платить за загрязнение окружающей среды.
hacen que el ordenador pruebe todas las respuestas posibles una por una hasta que encuentre la correcta.
они заставляют компьютер поочередно проверять все возможные ответы до тех пор, пока он не найдет правильный.
Los carceleros hacen que los prisioneros limpien las tazas del váter con las manos y otras tareas humillantes.
Охранники заставляют заключенных чистить унитазы голыми руками, выполнять другие унизительные задачи.
Y si hay dos cosas que hacen que los humanos actúen un poco irracionales, son las erecciones y la adicción.
А между тем если есть две вещи, которые заставляют людей вести себя не совсем рационально, то это стояк и приход.
Pero las empresas gastan todo este dinero en ese lugar llamado oficina y hacen que la gente vaya allí todo el tiempo.
Но владельцы бизнеса вкладывают все свои деньги в место, называемое офисом, и заставляют людей все время его посещать,
Los suburbios empobrecidos de Francia, las famosas banlieues, hacen que el ideal de "fraternité" suene como un insulto además de un perjuicio.
Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление.
Más aún, Hamás sabe muy bien que sus ataques hacen que Israel insista con incluso mayor énfasis en la seguridad como piedra angular de cualquier acuerdo.
Более того, Хамас хорошо знает, что их нападения заставляют Израиль более решительно настаивать на безопасности как основной части любого соглашения.
El Banco Mundial, el FMI y docenas de académicos han estudiado, larga y concienzudamente, las condiciones que hacen crecer a los mercados financieros y las que los detienen.
Всемирный банк, МВФ и десятки ученых изучали долго и упорно то, что заставляет финансовые рынки расти, и то, что приостанавливает их развитие.
Sin embargo, el ascenso de China y las demás inquietudes globales e internas de los Estados Unidos hacen que muchos asiáticos se pregunten si esos compromisos serán duraderos en el futuro.
Но рост Китая и другие глобальные и внутренние проблемы Америки заставили многих жителей Азии задаться вопросом, насколько эти обстоятельства будут сохраняться в будущем.
Afortunadamente, incluso si Bush no entiende principios tan básicos como estos, las cortes estadounidenses sí lo hacen, y en la actualidad (aunque de manera tardía) están obligando a su administración a que los cumpla.
К счастью, если Буш и не понимает таких фундаментальных принципов, их понимают американские суды, и сейчас они, пусть и с опозданием, заставляют его администрацию соблюдать эти принципы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung