Beispiele für die Verwendung von "hecho las paces" im Spanischen

<>
Y pienso que cuando surgió esta lámpara yo ya había hecho las paces con estos perros. Но, кажется, к тому времени, как появилась эта лампа, я наконец-то примирился с собаками.
Sentados uno junto al otro, en el estrado del auditorio del Stade de France, Georges Leekens y Eden Hazard realmente han hecho las paces. Сидя рядом на трибуне арены Stade de France, Жорж Леекенс и Эден Азар помирились.
Uno hace las paces y nunca más comete ese error. Вы миритесь и никогда больше так не делаете.
De hecho las palabras "número equivocado" eran más normales que la palabra "hola". И вообще, слова "вы не туда попали" употреблялись чаще, чем "привет".
"No se hacen las paces con los amigos, se hacen las paces con los enemigos". "Вы не заключаете мир со своими друзьями, вы заключаете мир с врагами".
Pero, usando el lenguaje de Galois, podemos entender que las simetrías abstractas subyacentes a estas cosas son de hecho las mismas. Но, используя язык Галуа, можно понять, что их абстрактные симметрии идентичны.
Después de todo, Hamas no fue elegido para hacer las paces con Israel ni para mejorar las relaciones con Estados Unidos. В конце концов, Хамас избирали не для того, чтобы установить мир с Израилем или улучшить отношения с Соединёнными Штатами.
Era como si el tiempo se detuviera, y el bailarín pasaba por un tipo de portal y no estaba haciendo nada diferente de lo que había hecho las mil noches anteriores, pero todo se alineaba. Будто время остановилось, и танцор ступил в неизвестное, в портал и хотя он не делал ничего нового, ничего того, что он не делал за 1000 ночей до, все вдруг воссияло.
La buena noticia es que la historia demuestra que es posible hacer las paces y trabajar con gobiernos no democráticos. Хорошая новость заключается в том, что история показывает, что с недемократическими режимами можно жить в мире и сотрудничать.
Y lo que dijo fue, el no tenia tanto miedo de morir, pero de que no había hecho las cosas que quería hacer con su vida. И из того, что он говорил, я понял - он был напуган, не тем, что он мог умереть, а тем, что он не сделал всего того, что он хотел сделать в своей жизни.
Una vez que ceda el combate entre Israel y Hamas, seguramente surgirá el interrogante de qué harán los estados árabes para fortalecer a los moderados palestinos y hacer las paces con Israel. По окончанию сражений между Израилем и ХАМАСом непременно поднимется вопрос о том, какие действия предпримут арабские государства для усиления умеренного руководства Палестины и восстановления мира с Израилем.
Estamos tan acostumbrados a robarle a las chicas del sujeto de ser el sujeto de sus propias vidas que ahora de hecho las hacemos objetos y las convertimos en mercadería. Мы настолько привыкли лишать женщин смысла быть смыслом своей жизни, что мы превратили их в предмет потребления.
Si los palestinos quieren recibir la ayuda europea -cosa que yo apoyo completamente-, deben estar dispuestos a hacer las paces, no a romper la paz. Если палестинцы хотят получать европейскую помощь - которую я полностью поддерживаю - они должна быть готовы заключить мир, а не нарушать мир.
Y aunque estas paredes se ven muy distintas, Galois ha producido un lenguaje para decir que de hecho las simetrías subyacentes aquí son exactamente las mismas. И, хотя стены выглядят совсем по-разному, Галуа изобрел язык, который позволяет утверждать, что, на самом деле, симметрии лежащие в основе этих этих двух узоров - идентичны.
El movimiento palestino se está desmoronando, los radicales están haciéndose con su control y nadie va a hacer las paces. Политические движения Палестины разобщены, власть в стране постепенно сосредотачивается в руках радикальных организаций, и никто не ратует за мир.
De hecho las encuentro mucho más emotivas. На самом деле они были гораздо более эмоциональными
Parecía ser que EEUU no deseaba dar paso libre a la ayuda a Haití debido a irregularidades en las elecciones legislativas del 2000 e insistía que Aristide hiciera las paces con la oposición política antes de enviar ayuda de cualquier tipo. Америка не желала оказывать помощь Гаити из-за нарушений на выборах в законодательный орган власти 2000-го года, и настаивала на том, чтобы Аристид урегулировал конфликт с политической оппозицией, после чего обещала выделить помощь.
Pero en los últimos 30 años, China, sin duda, ha hecho las cosas mucho mejor que India. Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше.
Hay que hacer las paces con las tres regiones de Georgia semiindependientes de facto. Нужен мир с тремя de facto полунезависимыми регионами Грузии.
Deben haber hecho las cosas mejor, en términos de crecimiento económico. Процесс ее экономического развития, наверняка, более успешен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.