Beispiele für die Verwendung von "hiciera" im Spanischen mit Übersetzung "поделывать"

<>
No se puede hacer nada. Тут ничего не поделаешь.
¿Quieres hacer algo esta noche? Хочешь поделать что-нибудь сегодня вечером?
"Caray, ¿que puedo hacer al respecto?" "Боже, что же я могу со всем этим поделать?"
No puedes hacer nada al respecto. Тут ничего не поделаешь.
No hay nada que se pueda hacer. Ничего не поделать.
¿Quieres hacer algo este fin de semana? Хочешь поделать что-нибудь на выходных?
Y no hay mucho que podamos hacer al respecto. И ничего мы с этим не можем поделать.
Incidentalmente, no me siento orgulloso de ser británico con frecuencia, pero no puedes evitar hacer la comparación. Кстати, я как правило не очень горжусь, что я британец, но ничего не поделаешь - в данном случае сравнение напрашивается.
Es buen momento para que vean sus pies, revisen sus agendas, hagan otra cosa menos ver la pantalla. Самое время посмореть на ваши ноги, проверить смартфон, поделать что-нибудь и не смотреть на экран.
"En fin, pero es que contra eso no se puede hacer nada, tenemos que lidiar con ello", dijo Jacques Martin. "Как бы то ни было, мы ничего не можем с этим поделать, просто нужно смириться с этим", сказал Жак Мартин.
Y yo me escapé y pensé que sería genial hacer donas o incluso figuras del número ocho en la nieve. И когда я выскользнул из дома с мыслями, как здорово бы было подрифтовать или поделать восьмерки на снегу.
Imagina ver a tu hermano, padre, hija, hijo, esposa en un tiroteo en tiempo real y no poder hacer nada al respecto. Представьте, что Вы смотрите за братом, отцом, дочерью, сыном, женой находящимися в бою в реальном времени и Вы ничего не можете с этим поделать.
En la propia época de Gandhi, la no violencia no habría podido hacer nada para impedir la matanzas de los judíos que Hitler encontró a su paso. Во времена Ганди ненасильственное противостояние не могло ничего поделать с убийством евреев, стоявших на пути Гитлера.
Pero, frente a la incapacidad de su gobierno de hacer algo respecto de la expansión de los asentamientos israelíes, incluso en Jerusalén este, así como de los conflictos permanentes por sitios sagrados en Hebrón, Belén y la mezquita Al-Aksa, los palestinos de Cisjordania están extremadamente frustrados. Но здешние палестинцы сильно расстроены тем, что правительство Западного берега не способно ничего поделать с расширением израильских поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме, а также с непрекращающимися конфликтами касательно святых мест в Хевроне и Вифлееме и мечети Аль-Акса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.