Beispiele für die Verwendung von "inundados" im Spanischen

<>
Miras hacia el horizonte que está a un millón de millas, y lo unico que ves son canales inundados y este pantano espeso y rico. Вы вглядываетесь в горизонт на расстоянии миллионов километров, и всё, что вы видите, - это наводнённые каналы и эту насыщенную, богатую болотистую местность.
No tolerariamos que nuestros parques sean inundados de aguas residuales humanas. Мы бы не потерпели, если наши парки затопило бы отходами,
Y si observan sus cerebros, los verán inundados de neurotransmisores que son muy buenos para inducir el aprendizaje y la plasticidad, mientras que los inhibidores no se ponen aun en funcionamiento. И если действительно взглянуть на их мозг, то можно увидеть, что он заполнен этими нейротрансмиттерами, включающими обучаемость и пластичность, но блокировки пока не ставятся.
Fueron inundados con elecciones antes de que pudieran quejarse de que no sabían nadar. Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать.
Igual de preocupante fue el casi histérico tono adoptado por muchos usuarios chinos de Internet después del incidente del EP-3 en abril de 2001, cuando los websites y los chats de todo el país fueron inundados con mensajes demandando que se obligara a EU a pagar una "deuda de sangre" por la muerte del martirizado piloto de combate chino, Wang Wei. Таким же вызывающим тревогу был близкий к истерии тон, принятый многими китайскими интернетовцами после инцидента с EP-3 в апреле 2001 года, когда веб-сайты и дискуссионные форумы захлестнул поток сообщений, в которых звучали требования заставить Америку заплатить "кровавый долг" за мученическую смерть пилота китайского истребителя Ванг Вея.
los emigrantes turcos podrían inundar a los otros Estados miembros; турецкие рабочие-мигранты могут наводнить другие страны-члены Евросоюза;
Quizá hace más de 10 años se inundó nuestra biblioteca. Около 10 лет назад нашу библиотеку затопило.
Y así que inundó el ambiente, y tuvimos una extraordinaria conversación. И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор.
Jordania está inundada de refugiados; Иорданию захлестывает волна беженцев;
La superficie del coral es muy delicada y ahora quedará expuesta a mayores daños causados por toda clase de cienos y restos arrastrados por el agua, al retirarse de la tierra inundada. Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель.
Hablamos de estrechas y sinuosas calles que de repente se abren a amplias plazas, inundadas de sol - y a pesar de ello, esas plazas tiene una escala humana. Маленькие узкие извилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единому плану.
Las aguas que han inundado Nueva Orleans bajarán y comenzará la reconstrucción. Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города.
De lo contrario, inundarías todo tu pueblo con caldo de avena caliente. иначе весь город будет затоплен тёплой кашей.
El mundo está inundado de información, a veces exacta, a veces engañosa. Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
En el caso de que sea derrotada la coalición de fuerzas de la OTAN en Afganistán, una ola de extremismo islámico inundará los estados del Asia central, incitando a guerras civiles locales. В случае поражения коалиции сил НАТО в Афганистане, волна исламистского экстремизма захлестнёт центрально-азиатские государства, что приведёт к началу гражданских войн.
un clima ligeramente más caliente que produzca tantos ganadores (en las praderas de Siberia, Europa septentrional y Canadá) como perdedores (en las regiones ya calientes que se volverían más cálidas y secas) y que la Corriente del Golfo siga calentando a Europa, que los monzones no se trastornen y que el delta del Ganges no quede inundado con tifones más fuertes. немного более теплый климат, который принесет столько же позитивных (на сибирских, северо-европейских и канадских равнинах), как и негативных (в жарких регионах, которые станут еще теплее и суше) последствий, что Гольфстрим будет продолжать согревать Европу, что муссоны не будут нарушены и что дельта Ганга не будет затоплена в результате более мощных тайфунов.
El ciberespacio ha quedado inundado con mensajes en Twitter y en Facebook desde que comenzó el levantamiento. Киберпространство был наводнено микроблогами и сообщениями "Facebook" c момента начала восстания.
Por ejemplo, Al Gore, se ha hecho muy conocido por decir que un enorme aumento del nivel del mar (20 pies) inundaría las principales ciudades del mundo. Эл Гор, например, лихо заявил, что грандиозное повышение уровня моря на шесть метров (20 футов) затопит главные города во всем мире.
NUEVA YORK - A medida que la agitación acecha a los mercados financieros de Estados Unidos y las protestas inundan sus calles, las elecciones de estilo de vida de los norteamericanos están evolucionando de una manera reveladora. По мере того как переполох расползается по американским финансовым рынкам и протестующие заполняют улицы Америки, образ жизни американцев изменяется по вполне предсказуемой схеме:
El imperio español inundó el mundo con monedas de plata, pues con ellas pagaba sus numerosas guerras. Испанская империя наводнила мир серебряными монетами, при оплате своих многочисленных войн.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.