Beispiele für die Verwendung von "llamado" im Spanischen mit Übersetzung "призывать"
Übersetzungen:
alle3069
называть1408
называться761
позвонить103
призывать100
звать91
звонить58
вызывать39
привлекать38
позвать12
именовать7
созывать6
взывать4
стучать3
подзывать3
отзывать2
именоваться1
зваться1
окликать1
стучаться1
andere Übersetzungen430
El PAD ha llamado abiertamente a un golpe militar para limpiar la política tailandesa.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики.
Muchos esperaban que Estados Unidos hiciera un llamado a una respuesta colectiva de la OTAN.
Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО.
El G-20 ha hecho un llamado para emprender más acciones enérgicas contra la corrupción.
"Большая двадцатка" призывает к более действенным мерам против коррупции.
Hacer un llamado por un crecimiento más lento de la población no tiene nada de radical.
Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Mahathir insta a los jóvenes malayos a trabajar más duro, a pesar de que sabe que ese es un llamado impopular.
Махатир призывает молодых малайцев упорнее работать, несмотря на то, что он знает, что такие призывы не популярны.
LONDRES - El Senador John McCain, candidato presidencial por el Partido Republicano, ha llamado a la creación de una "Liga de democracias".
ЛОНДОН - Сенатор Джон Маккейн, кандидат в президенты от Республиканский партии, призвал к созданию "Лиги демократических государств".
El Director General Mohamed El Baradei ha llamado a EE.UU. a que negocie directamente con Irán acerca de su programa atómico.
Мухаммед Эль-Барадей призвал США к прямым переговорам с Ираном по их ядерной программе.
Por eso siempre hemos llamado al establecimiento de una zona libre de ADM en Oriente Próximo, lo que incluye a Irán e Israel.
Именно поэтому мы всегда призывали к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ОМУ, включая Иран и Израиль.
Es una lista ambiciosa pero su piedra angular en el Objetivo 8, que hace un llamado para "fomentar una asociación global para el desarrollo."
Это - амбициозный список, но его краеугольный камень - задача No8, которая призывает к "глобальному сотрудничеству в целях развития".
El candidato Roh hizo un llamado a una nueva relación entre Corea del Sur y EEUU, basada en el principio de independencia e igualdad.
Будучи кандидатом, Ро призывал установить новые отношения между Южной Кореей и США - отношения, основанные на принципах независимости и равенства.
Aunque los aliados de Siria en el Líbano han llamado a mejorar los lazos entre ambos países, el asesinato de Hariri lo hace poco probable.
В то время как союзники Сирии в Ливане призывают к улучшению отношений между двумя странами, убийство Харири ставит под сомнение возможность такого улучшения.
Sólo es razonable hacer un llamado a compartir el poder (o a una nueva elección) si ambas partes aceptan que no hubo un claro ganador.
Только в том случае, если обе стороны признают, что явного победителя нет, имеет смысл призывать к разделению власти (или новым выборам).
Un nuevo club llamado "Zone" -termino jergal ruso que significa "campo de concentración"- está concebido para reproducir la impresión de la vida en el Gulag.
Дизайн нового клуба с названием "Зона" (русское жаргонное название концентрационного лагеря) призван воссоздать ощущение жизни в Гулаге.
Es cierto que el Director Gerente del FMI, Dominique Strauss-Kahn, recientemente hizo un llamado a dar una respuesta fiscal global a la recesión que empeora.
Конечно, управляющий директор МВФ Доминик Штраусс-Кан недавно призвал к глобальному финансовому ответу на усиливающийся кризис.
en 1933, el año en que Hitler accedió al poder, el economista más famoso del mundo, John Maynard Keynes, hizo un llamado a la "autosuficiencia nacional".
в 1933 году, когда Гитлер пришел к власти, известный во всем мире экономист Джон Мейнард Кейнс призывал к "опоре на собственные силы страны".
El presidente Hamid Karzai ha sido un invitado regular a las cumbres de la SCO desde 2004, y la ha llamado a hacer del combate al tráfico de drogas una prioridad.
Президент Хамид Карзай был регулярным гостем на саммитах ШОС с 2004 года, а также неоднократно призывал ШОС сделать приоритетом борьбу с торговлей наркотиками.
A pesar de que hace un llamado para "promover comportamientos saludables", no incluye ninguna medida para controlar el tabaquismo, reducir el consumo excesivo de alcohol ni mejorar los hábitos de alimentación;
И хотя он призывает к действию для "содействия здоровому поведению", он не включает мер по ограничению курения, снижению чрезмерного потребления алкоголя или улучшению рациона питания;
La Comisión Laboral de Alemania ha llamado a realizar veloces reformas en el mercado laboral y en el sistema de bienestar social, pero será muy difícil que cualquier gobierno las implemente.
Германская Комиссия по занятости призвала расширить реформы в сфере рынка труда и социального обеспечения, но любому правительству будет очень сложно претворить их в жизнь.
La Tony Blair Faith Foundation está realizando una campaña global, Faith Act, la cual hace un llamado para que las comunidades de fe participen más en la prevención de las muertes por malaria.
Фонд Веры Тони Блэра проводит глобальную кампанию, Акт Веры, который призывает к большей вовлеченности религиозных сообществ в предотвращение смертности от малярии.
Por ejemplo, los economistas japoneses argumentan que el Acuerdo Plaza, que hizo un llamado a la "revalorización ordenada" de las monedas frente al dólar, fue una consecuencia natural de su alto ingreso nacional.
Например, японские экономисты утверждают, что Плазское соглашение, которое призвало к "плановой ревальвации" недолларовых валют по отношению к доллару, было естественным результатом высокого национального дохода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung