Beispiele für die Verwendung von "llegó" im Spanischen mit Übersetzung "подходить"
Übersetzungen:
alle1647
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
andere Übersetzungen296
Este período llegó a un fin por varios motivos.
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
Entramos y nos sentamos en el área reservada, y la mesera llegó y mostró una gran conmoción por Tipper.
Мы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену.
Pero en 2002, cuando mi estadía llegó a su fin, decidí que no iba a volver al trabajo que me esperaba en Londres.
Однако в 2002 году, когда мой контракт подошел к концу, я принял решение не возвращаться на работу, которая ждала меня в Лондоне.
La era del patrón oro, con su libre movilidad del capital y comercio abierto, llegó a un abrupto fin en 1914 y no se pudo resucitar tras la Primera Guerra Mundial.
Эпоха золотого стандарта с ее мобильностью капитала и свободной торговлей внезапно подошла к концу в 1914 году и ее не смогли вернуть к жизни после Первой мировой войны.
Cuando tenía 14 ó 15, un día mi hermano llegó a casa con un paquete de seis cervezas, no sé de dónde las sacó, nos agarró a mi hermana y a mí y nos fuimos para el bosque.
Однажды, когда мне было 14 или 15, брат подошёл, у него было 6 банок пива - не знаю, где он их взял - взял меня, сестру, и мы пошли в лес.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin.
Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio.
Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Y ahora llegamos al núcleo del desacuerdo entre liberales y conservadores.
И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов.
El tren ahora llega a la tercera estación de la línea 6.
Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии.
Cómo es que incluso llegamos a creer que la cirugía era correcta.
Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально,
¿La era de la globalización de hoy está llegando a su fin?
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
Incluso más importante, permítanme decirles - Voy a llegar muy cerca de aquí.
Но самое главное, давайте я скажу вам - Я сейчас подойду очень близко.
Sin embargo, el periodo de luna de miel está llegando a su fin.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу.
El paciente iraquí del presidente George W. Bush parece haber llegado a ese punto.
Иракский пациент президента Джорджа В. Буша в настоящее время, кажется, подошел к этому моменту.
Sin embargo, ahora esta fase de la política exterior estadounidense está llegando a su fin.
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Por último, quiero llegar en realidad a mi visión, o, de hecho, a mi sueño.
В завершение, я хочу подойти к моему видению, на самом деле, к моей мечте.
Aquí un pingüino llega a la orilla y mira que no haya peligro en la costa.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung