Beispiele für die Verwendung von "llevando" im Spanischen mit Übersetzung "вести"

<>
Las estrategias partidarias los están llevando en direcciones inesperadas. Стратегии партий ведут их в непредсказуемых направлениях.
Ese es el debate que la administración Obama hoy está llevando a cabo en Estados Unidos. Эту дискуссию сегодня и ведет администрация Обамы в США.
Una de las víctimas de la guerra al terrorismo (o, más bien, de la manera como EEUU está llevando la guerra) es el declive de la influencia estadounidense en la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. Одной из жертв войны с терроризмом - или скорее способа ведения войны Соединенными Штатами - является уменьшение влияния Соединенных Штатов на поддержку прав человека во всем мире.
China ha estado aplicando una política de keynesianismo extremo en un momento en que Europa y los Estados Unidos también están llevando a cabo intervenciones masivas en sus sistemas financieros para impedir que la crisis actual conduzca a un colapso financiero mundial. Китай ведет жесткую Кенсианскую политику в то время, когда Европа и США также начинают предпринимать массивное вмешательство в свои финансовые системы, с целью препятствовать тому, чтобы текущий кризис не привел к глобальному финансовому краху.
Hoy el gobierno está llevando a Bolivia al antagonismo entre los indígenas y los no indígenas, las regiones occidental y oriental, y el campo y la ciudad, todo esto exacerbado por insultos y acciones de tono cada vez más racista y etnocéntrico. Сегодня правительство Боливии ведёт свою страну к конфликтам между индейцами и не-индейцами, между восточными и западными регионами, между городом и селом, обостряющимся оскорблениями и действиями, принимающими всё более расистскую и этноцентрическую окраску.
Consideremos el caso del ex vicepresidente norteamericano Al Gore, por ejemplo, cuyo documental sobre el calentamiento global,Una verdad inconveniente, es elogiado por el análisis intrépido que hace sobre cómo el consumo de combustibles fósiles está llevando a la humanidad al borde de la catástrofe. Например, взгляните на бывшего вице-президента США Эл Гора, чей документальный фильм о глобальном потеплении,Неудобная Правда, знаменит своим жестким взглядом на то, как потребление ископаемого топлива ведет человечество на край катастрофы.
El trabajo dentro de los marcos del Foro Regional de la ASEAN y de la Cumbre de Asia Oriental ya está alineado con este concepto, y Japón está llevando a cabo sus propios diálogos trilaterales con China y la República de Corea, así como con los EE.UU. y Australia. Работа в рамках АРФ и СВА уже согласована с этой концепцией, и Япония ведет свой трехсторонний диалог с Китаем и Республикой Корея, а также с США и Австралией.
¿A dónde nos lleva esto? К чему я веду?
Tom lleva una vida tranquila. Том ведёт спокойную жизнь.
Una historia lleva a la otra. Одна история ведет к другой.
¿A dónde nos lleva esta carretera? Куда ведет эта дорога?
¿A qué nos lleva todo esto? К чему это ведёт?
Todos los caminos llevan a Roma. Все дороги ведут в Рим.
Todos los caminos llevan a Elsinor. Все дороги ведут в Эльсинор.
Esto nos lleva a la tercera razón. Поэтому, это ведет к третьей причине.
Lo que me lleva al último asunto: Что ведет к следующей теме.
¿Qué llevó a Halstead a ser tan descortés? Что заставило Холстеда вести себя так грубо?
Yo creo que eso no lleva a ninguna parte. Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда.
He llevado un diario desde que tenía 12 años. Я вел дневник с 12-ти лет.
Llevó a cabo una prolongada guerra de liberación nacional. Он вел затяжную войну национального освобождения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.