Beispiele für die Verwendung von "lograr" im Spanischen mit Übersetzung "добиваться"
Übersetzungen:
alle1574
достигать406
добиваться173
удаваться141
брать21
одерживать10
обладать6
andere Übersetzungen817
"¿Qué puedo hacer para lograr ese resultado específico?"
"Что я должен сделать, чтобы добиться этого конкретного результата?"
No se pudieron lograr los objetivos estadounidenses en Vietnam.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме.
Hablar cara a cara funcionaría, pero es difícil de lograr.
Личная встреча сработает, но её тяжело добиться.
Más flexibilidad ayudaría a lograr un crecimiento más equilibrado y sostenible.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Había muchas esperanzas de que pudiera lograr avances contra la extraordinaria pobreza.
Люди возлагали большие надежды на то, что он сможет добиться улучшений, несмотря на чрезвычайную нищету.
La gran revelación conservadora es que el orden es realmente difícil de lograr.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
Con nuevas inversiones en investigación y desarrollo, se pueden lograr más mejoras en tecnologías.
С новыми инвестициями в научные исследования все еще можно добиться дальнейших усовершенствований технологий.
Por eso, trabajar más tiempo es la manera ideal de lograr crecimiento y competitividad.
Поэтому увеличение количества рабочих часов является идеальным способом добиться высоких темпов роста и повышения конкурентоспособности.
Eso es lo que Caspian Revenue Watch, a la que también apoyo, intenta lograr.
Именно этого добивается Caspian Revenue Watch (с англ. Наблюдение за Каспийским Доходом), который я также поддерживаю.
Para poder lograr esto en una democracia verdadera, India tiene que garantizar una justicia distributiva.
Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
Pero he empezado a preguntarme si en efecto será posible lograr la paz sobre esta base.
Однако у меня начали появляться сомнения в том, действительно ли можно добиться мира на подобных основаниях.
De hecho, desde hace al menos 25 años Brasil no ha podido lograr un rápido crecimiento económico.
Действительно, в течение, по меньшей мере, 25 лет Бразилия не смогла добиться быстрого экономического роста.
Luego sería posible lograr que los centros financieros fuera del país cooperen con la amenaza de aislarlos.
Это даст возможность добиться сотрудничества офшорных финансовых центров путём предупреждения об их возможной изоляции.
Fui parte de las negociaciones que ayudaron a lograr una solución pacífica de la Revolución Naranja de 2004-2005.
Я был вовлечен в переговоры, которые помогли добиться мирного урегулирования оранжевой революции 2004-2005 гг.
Para alcanzar estos objetivos, China adoptó una serie de políticas y medidas efectivas, que le permitieron lograr un progreso destacable.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
La única pregunta abierta en ambas zonas es cuánto daño tendrá que infligir Israel para lograr nuevos ceses del fuego.
Единственным открытым вопросом в обоих местах остаётся то, как много урона Израиль должен нанести, чтобы добиться очередного прекращения огня.
De hecho, no se deben escatimar esfuerzos para lograr que los grupos tamiles escépticos participen en el próximo proceso de paz.
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира.
Aunque a veces la fuerza tiene utilidad, la única forma de lograr la paz es mediante una solución integradora, de avenencia.
Хотя с помощью силы иногда можно добиться цели, стабильный и прочный мир можно установить только с помощью комплексного компромиссного решения.
Cualquier país con una estrategia de desarrollo sensata tiene la oportunidad de lograr que su economía crezca, con ayuda del comercio.
Любая страна с разумной стратегией развития имеет возможность добиться экономического роста с помощью торговли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung