Beispiele für die Verwendung von "mantenía" im Spanischen mit Übersetzung "держать"

<>
en 1945, el inversor promedio mantenía la acción estadounidense promedio durante cuatro años. в 1945 г. средний инвестор держал среднюю американскую акцию в течение четырех лет.
Si bien el crecimiento estaba tan concentrado que hacía fermentar el resentimiento popular, se mantenía al comunismo bajo control. В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Tenemos que mantener todo bajo control. Мы должны держать все под контролем.
Esto mantiene al mandamás bajo vigilancia. Это позволяет держать под контролем главного игрока.
Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas. Они хотят держать морские пути открытыми.
Te dije que mantengas la boca cerrada. Я сказал тебе держать рот на замке.
Ella le aconsejó que mantuviera sus promesas. Она посоветовала ему держать свои обещания.
mantuvo bajo control el conflicto de los Balcanes; он держал под контролем Балканский конфликт;
Aprendí que tengo que mantener mi mano en alto". Я поняла, что мне нужно держать руку поднятой".
Y eso es lo que mantiene a flote Wikipedia. И это то, что держит на плаву Википедию.
Resulta muy complicado mantener las latencias todo lo bajas que podemos. И не так-то просто держать время ожидания на таком низком уровне, как это делаем мы.
Al comienzo, vemos que en 1960 la inspiración se mantiene estable. Теперь начнем, и, сразу же становится видно, что в 1960 году вдохновение держит стабильно высокие позиции.
Así que mis dientes mantienen mi mandíbula en la posición correcta. Теперь мои зубы держат челюсть в правильном положении.
"Mantén a tus amigos cerca y a tus enemigos más cerca". "Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе".
Tengo a un vecino que me mantiene en contacto con todo esto. Мой сосед держит меня в курсе на этот счет,
Mantengan sus manos en alto si tienen un seguro de vida suficiente. Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму.
Pero hay muchos sistemas en tu cuerpo que lo mantienen bajo control. Но в организме есть много систем, которые держат его под контролем.
Según él, la tortura permite al gobierno mantener al pueblo atemorizado y sometido. Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности.
¿Este muro se construyó para mantener a la gente fuera o para mantenerla dentro? Эту стену построили, чтобы держать людей снаружи или чтобы держать их внутри?
La FSB está a favor de mantener a los medios bajo el control del Kremlin. ФСБ предпочитает держать средства массовой информации под кремлевским кулаком.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.