Beispiele für die Verwendung von "me acordaba" im Spanischen mit Übersetzung "договариваться"
Si se hubiera previsto la oposición de los grupos urbanos, se podría haber acordado mecanismos compensatorios y negociaciones complementarias.
Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
Los europeos han empezado a reunir los ladrillos para un nuevo edificio, pero sin haber acordado su tamaño ni su diseño.
Европейцы начали собирать кирпичи для нового здания, но при этом не договорились о его размере и конструкции.
Deberíamos buscar estrategias políticas comunes, sobre las cuales, en muchos casos, ya hemos acordado y que fácilmente podríamos volver a apoyar.
Мы должны искать общие политические подходы, о многих из которых мы уже договорились и которые мы можем легко поддержать вновь.
Ashdown también reveló cómo el presidente croata, Franjo Tudjman, dijo en una cena en 1995 que Milosevic y él habían acordado dividirse Bosnia.
Эшдаун также рассказал, как президент Хорватии Франьо Туджман заявил на званном обеде в 1995 году, что они с Милошевичем договорились о разделе Боснии.
Por el momento, los partidos libaneses han acordado no permitir que su territorio se utilice como base para ninguna supuesta amenaza al régimen sirio.
На сегодняшний день ливанские политические партии договорились не допустить использование территории их страны как базы для любых угроз сирийскому режиму.
La Unión Europea, por ejemplo, ya ha acordado conceder a sus exportaciones el acceso a sus mercados exento de impuestos y de contingentes arancelarios.
Европейский Союз, например, уже договорился, что всем таким странам уже будет предоставлен беспошлинный и неограниченный доступ на рынок для их экспорта.
Al final, han acordado la adopción de medidas internacionales conforme a lo dispuesto en la Resolución 1546 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
В конце концов, они договорились о международных действиях в рамках Резолюции 1546 Совета Безопасности ООН.
Lo que los ministros de agricultura del G-20 han acordado hacer es establecer un sistema para mejorar la transparencia de los mercados agrícolas que incluya información sobre la producción, las reservas y los precios.
Министрам сельского хозяйства стран-членов "Большой двадцатки" удалось договориться о создании системы по повышению прозрачности рынков сельскохозяйственной продукции, в том числе информирования о производстве, запасах, а также ценах.
y contribución a la consecución de las reducciones de emisiones de los gases que provocan el efecto de invernadero que todos los Estados de la UE han acordado como parte de sus compromisos con "Europa 2020".
помощь в сокращении выбросов парниковых газов, о котором договорились все страны ЕС в рамках их обязательств "Европа 2020".
Siempre que los gobiernos de la India y del Pakistán han acordado colaborar para lograr un bien común, la relación entre los dos países, obstáculo principal para una mayor cooperación económica en el Asia meridional, ha mejorado.
Улучшения в пакистано-индийских отношениях - главном препятствии для большего экономического сотрудничества в Южной Азии - наступили, когда правительства этих двух стран договорились работать вместе, чтобы достигнуть всеобщего блага.
Aunque sí lo miras racionalmente, no hay razón por la que esas ideas no deberían estar abiertas a debate como cualquier otra, excepto que de alguna manera hemos acordado que no deben estarlo", y éste es el fin de la cita de Douglas.
Однако когда ты смотришь на это рационально, то нет причин, по которым эти идеи не должны быть открыты для обсуждения так же, как и любые другие, кроме того, что мы каким-то образом договорились между собой, что они не должны," - и это конец цитаты из Дугласа.
En efecto, con la excepción de la cumbre de Londres de abril de 2009, en la que se llegó a un consenso sobre los estímulos monetarios y fiscales conjuntos, el G-20 ha sido sólo un foro burocrático más en el que mucho se discute y muy poco se acuerda.
Вообще, за исключением лондонской встречи в верхах в апреле 2009 г., когда удалось достичь согласия о совместном кредитно-денежном и налогово-бюджетном стимулировании, "Большая двадцатка" превратилась в очередной бюрократический форум, на котором многое обсуждается, но ни о чём не договариваются.
Los miembros de la OMC ya han acordado que los países ricos -y aquéllos en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo- abrirían sus mercados completamente al 97% de las exportaciones de los países más pobres del mundo, y reducirían enormemente los derechos de los productos para los que aún hay barreras.
Члены ВТО уже договорились, что богатые страны - и развивающиеся страны, которые имеют возможность сделать это - полностью откроют свои рынки до 97% для экспорта из самых бедных стран и значительно сократят свои пошлины на эту продукцию в тех случаях, когда остаются барьеры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung