Beispiele für die Verwendung von "mitigar" im Spanischen
Así, las políticas verdes paradójicamente van a acelerar más que mitigar el calentamiento global.
Таким образом, как ни парадоксально это звучит, зеленая политика скорее ускорит, чем замедлит глобальное потепление.
He hablado de cuatro técnicas para mitigar el problema de la sobrecarga de opciones:
Я рассказала о четырёх приёмах для уменьшения проблемы избытка выбора.
Y eso era lo mejor que se podía hacer para mitigar la pérdida auditiva.
Это было лучшее, что вы могли сделать при потере слуха.
Se debe extraer con mayor eficiencia y con miras a mitigar el impacto ambiental.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Existen dos instrumentos básicos para reducir las emisiones de carbono y, por ende, mitigar el calentamiento global.
Уменьшить выбросы углекислого газа и тем самым уменьшить глобальное потепление можно двумя основными способами.
mitigar el cambio climático y, al mismo tiempo, crear incentivos para aumentar el uso de energías limpias.
смягчить изменение климата и, в то же время, создать стимулы для расширенного использования экологически чистых видов энергии.
Sería excelente si el público en general respondiera a un pedido de fondos para mitigar el daño futuro.
Это было бы превосходно, если бы широкая публика откликнулась на обращение сбора денежных средств для того, чтобы снизить ущерб будущих стихийных бедствий.
Si se centra en mitigar la producción de carbono con medios tecnológicos, no habrá grandes motivos de preocupación.
Если в центре внимания будет уменьшение проиводства углерода с помощью технологических средств, то не будет много проблем.
Paradójicamente, eso es bueno porque significa que se puede utilizar la tecnología de gestión de riesgos para mitigar el problema.
Парадокс состоит в том, что это хорошо, потому что это значит, что можно использовать технологию управления рисками для того, чтобы смягчить проблему.
Europa lleva varios años de ventaja a Estados Unidos en la aplicación de políticas dirigidas a mitigar el calentamiento global.
Европа на несколько лет опережает США в проведении политики, целью которой является смягчение негативных последствий глобального потепления.
Sentarlos de nuevo a la mesa de negociaciones no es un gran avance sino un intento de mitigar los daños.
Снова посадить их за стол переговоров - это не прорыв, а "борьба за живучесть".
Por el otro lado, Robert Mundell, Myron Scholes y Reinhard Selten, está exigiendo "medidas draconianas" para mitigar los niveles de deuda.
С другой стороны, Роберт Манделл, Майрон Скоулз и Рейнхард Селтен призвали к "драконовским мерам", чтобы укротить уровни задолженности.
Todo salario mínimo también se aplicaría automáticamente a los trabajadores migratorios para mitigar la competencia "desleal" en los empleos no calificados.
Все требования по минимальной зарплате автоматически применялись бы при этом и к иммигрантам, что смягчило бы "несправедливую" конкуренцию за малоквалифицированную работу.
Sólo se podrá mitigar ese doble efecto mediante una gestión y conservación innovadoras del agua y desarrollando fuentes no tradicionales de abastecimiento.
Эту двойную проблему можно смягчить только с помощью инновационного управления водными ресурсами и водосбережения, а также разработки нетрадиционных источников воды.
Después de esa crisis, el seguro de depósito en EEUU fue reformado con el objetivo de mitigar el problema del riesgo moral.
Вследствие этого кризиса в США была предпринята реформа системы страхования банковских вкладов с целью уменьшения проблемы морального риска.
Desafortunadamente, la mayor parte de los esfuerzos internacionales se han centrado en mitigar los síntomas y no en curar la enfermedad subyacente.
К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания.
La crisis de 2008 resaltó la necesidad de la cooperación internacional para regular las finanzas y mitigar los efectos de las crisis.
Кризис 2008 г. подчеркнул необходимость регулирования финансов и смягчения последствий кризиса с помощью международного сотрудничества.
Los que quedaban vivos recargaban la cabeza en los estómagos fríos de los que acababan de morir para mitigar un poco el calor.
Те, кто остался в живых, клали свои головы на холодные животы недавно умерших, для того чтобы облегчить свои страдания от жары.
Se deben abordar dos cuestiones principales -una filosófica y otra estructural- para tratar de mitigar los problemas provocados por el ascenso implacable de China.
Необходимо урегулировать два главных вопроса - один философский, второй структурный - для того чтобы улучшить состояние проблем, вызванных ничем не ограниченным подъемом Китая.
En realidad, los mecanismos capitalistas más importantes para mitigar las repercusiones del riesgo en las personas -seguros, diversificación y operaciones compensatorias- existen desde hace siglos.
В действительности, наиболее важные капиталистические механизмы притупления воздействия риска на частных лиц - страхование, диверсификация и гарантии - существовуют на протяжении столетий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung