Beispiele für die Verwendung von "obligan" im Spanischen mit Übersetzung "заставлять"

<>
Cuando estamos ansiosos liberamos neurotransmisores en el cerebro que te obligan a enfocarte, te hace racional. И выясняется, что когда вы встревожены вы впрыскиваете нейротрансмиттеры в мозг, что заставляет вас концентрироваться, заставляет вас мыслить системно.
A veces, los hombres armados obligan a los padres, hermanos y maridos de sus víctimas a violarlas, o a las mujeres a comer carne de sus parientes asesinados. Иногда бандиты заставляют отцов, братьев и мужей своих жертв насиловать их или женщин есть плоть своих убитых родственников.
No es nada claro que las tasas de interés de casi cero de corto plazo (respecto de las tasas de interés simplemente bajas) tengan un gran efecto adicional en alentar a las empresas a crear empleos cuando poderosas fuerzas económicas las obligan a ser reacias en cuanto a hacer contrataciones. Далеко не очевидно, что краткосрочные процентные ставки около нуля (по сравнению с просто низкими процентными ставками) имеют много дополнительных эффектов в поощрении фирм создавать новые рабочие места, когда мощные экономические силы заставляют их воздерживаться от найма новых работников.
Las demandas insistentes de algunas personas en Estados Unidos de que las Naciones Unidas demuestren su utilidad a ese país -demandas que no se podrían haber planteado en los mismos términos durante la Guerra Fría- obligan al Secretario General a caminar sobre una cuerda floja entre la atención a las prioridades estadounidenses y las preferencias de todos los miembros. Настойчивые требования некоторых лиц в США, чтобы ООН доказала собственную полезность для Америки - требования, которые не могли бы иметь место во время холодной войны - заставляют Генерального секретаря сохранять тонкий баланс, учитывая приоритеты США и предпочтения всех членов в целом.
Ella me obligó a hacerlo. Она заставила меня это сделать.
Le obligué a hacer mi tarea. Я заставил её делать мою домашнюю работу.
Mis padres me obligaron a ir allí. Мои родители заставили меня туда пойти.
Las circunstancias nos obligaron a decir la verdad. Обстоятельства заставили нас говорить правду.
¿Dios te obligaría a recuperar tu vieja nariz? Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый?
"Los funcionarios están obligando a la gente a rebelarse. "Чиновники заставляют людей бунтовать.
Ahora bien, ¿se la debería obligar a no hacerlo? Однако нужно ли их заставлять не делать этого?
la de obligar a Bélgica a privatizar el aeropuerto. заставить Бельгию приватизировать аэропорт.
Bruselas no puede obligar a un país miembro a privatizar: Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию:
No porque las obliguen a hacer algo que no quieren. Не потому, что вы заставляете их что-то делать против их воли.
El hambre los obligó a tomar rehenes para cobrar recompensas. Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
Ahora, eso me obliga a pausar por un par de segundos. Это заставляет меня задуматься.
Y no sólo porque los obliguen a hacerlo en el colegio. И не потому что их заставляют в школе.
Después Dobuku obligó a Obasanjo a concertar un acuerdo de paz. Затем Докубу заставил Обасанджо заключить перемирие.
Ninguna generación debería ser obligada a aceptar riesgos económicos innecesarios impuestos por otra generación. Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
Pero en una entrevista que leí, dijo que eso le ha obligado a superarse. Но в одном из интервью я прочла о том, что такое положение дел, по его словам, заставляет совершенствоваться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.