Beispiele für die Verwendung von "obstaculiza" im Spanischen
Eso significa que las economías de estas áreas no progresan porque esta enfermedad obstaculiza mucho las cosas.
Это значит, что вы не сможете наладить экономику в этих странах потому, что малярия сдерживает развитие.
Ciertamente, el régimen de Corea del Norte no es lo único que obstaculiza su participación en la esfera internacional.
Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах.
Para los Estados Unidos, los asentamientos han resultado ser una traba que obstaculiza por igual la diplomacia republicana y la demócrata.
Для США поселения оказались препятствием равных возможностей, блокирующих дипломатию как республиканцев, так и демократов.
Los servicios están protegidos contra la competencia, lo que obstaculiza tanto el crecimiento de la productividad como la creación de empleo en esos sectores.
Услуги свободны от конкуренции, что затрудняет как рост производительности, так и создание рабочих мест в этих секторах.
Lo que obstaculiza ese programa no es la economía, sino las concepciones equivocadas sobre los déficits presupuestarios que se están explotando para fines partidistas e ideológicos.
Препятствием на пути данной стратегии является не экономика, а заблуждения относительно бюджетного дефицита, которые используются в узкопартийных и идеологических целях.
El escaso respeto de los derechos de propiedad intelectual exacerba el problema considerablemente, lo que obstaculiza las exportaciones de programas informáticos y de entretenimiento de los EE.UU.
Неубедительная защита прав интеллектуальной собственности только значительно усугубляет проблемы, что затрудняет американский экспорт программного обеспечения и развлечений.
Este modelo de "dinero a cambio de influencia" obstaculiza indirectamente la capacidad del FMI para criticar a las economías de sus miembros más importantes (por no hablar de supervisar el cumplimiento de sus obligaciones).
Такая модель управления по принципу "деньги в обмен на влияние" косвенно снижает способность МВФ критиковать экономику своих самых важных членов (не говоря уже о контроле за выполнением ими своих обязательств).
Entre las muchas conclusiones resultantes de las investigaciones, figura la de que contemplar demasiada televisión induce a la pasividad, en el nivel del funcionamiento neural y del comportamiento, obstaculiza el aprendizaje en los nińos y reduce la participación política y cívica.
Телевидение также поощряет агрессивное поведение среди детей и порождает негативные душевные состояния, такие как уныние и одиночество.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung