Sentence examples of "partida" in Spanish

<>
Sé que la vulnerabilidad es el núcleo de la vergüenza y el miedo y de nuestra lucha por la dignidad pero también parece ser el punto de partida de la dicha, la creatividad, la pertenencia, el amor. И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
Pero la partida no ha acabado. Но игра еще не закончена.
ahora, con la partida de Casini y Fini, se ha reducido a tres. теперь, после ухода Касини и Фини, их стало меньше на треть.
Porque mucho después de que esta partida internacional se fuera, los negocios ayudarían a mantener su país pacífico y seguro. Когда международные наблюдатели уедут, бизнес поможет поддержать мир и безопасность в её стране.
En contraste, la mayor parte del personal del FMI parece estar genuinamente atribulado por la partida de Rato. Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато.
Más a menudo, dice, los proveedores se dirigen a almacenes militares cuando necesitan una partida. Чаще всего, как говорит он, за новой партией продавцы едут на военный склад.
La defensa de sus derechos debe iniciarse antes de su partida. Защита их прав должна начинаться до их отъезда.
Pero es un error asumir que la distribución del ingreso antes de impuestos es un punto de partida moralmente significativo, tanto como asumir que la justicia de las cargas fiscales depende de la manera en la que se definan esas cargas tomando en cuenta el ingreso. Однако было бы ошибочным предполагать, что распределение дохода до вычета налогов является морально важной отправной точкой и что справедливость налогового бремени зависит от того, как действовать, исходя из нее.
Cada partida de este juego es diferente. Каждая игра, которую мы отыгрываем, отличается.
Con la partida de Mubarak, Israel ha perdido a su socio regional más importante. С уходом Мубарака Израиль потерял своего важнейшего регионального партнёра.
Mucho es lo que está en juego en esta ronda de la partida de póquer de la Humanidad. Ставки в этом раунде партии в покер для всего человечества огромны.
En ese prototípico "Estado fracasado", esa clase de sabiduría de los ancianos puede ser la única opción para empezar a abordar el atolladero creado por la anarquía en la que está sumido el país desde la partida del dictador Said Barre en 1991. В таком, по сути, "развалившемся государстве" такого рода мудрость старейшин может быть единственно возможным способом выбраться из той трясины, в которой оказались все в результате беззакония, охватившего страну после отъезда диктатора Саида Барре в 1991 году.
Hamás está jugando una partida a largo plazo. ХАМАС играет в долгую игру.
La partida de Blair dejó a Bush cada vez más aislado diplomáticamente, con cambios de gobierno en Berlín y París que implicaron mejoras sólo superficiales. Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение.
El poder en una era de la información mundial se distribuye entre los países conforme a un modelo que se parece a una compleja partida de ajedrez tridimensional. В век глобальной информации могущество распределено между странами в виде сложной трехмерной шахматной партии.
Vuelta a la "gran partida" en el Kazajstán Возобновление большой игры в Казахстане
Después de su espectacular partida de la cumbre del banco federal, en julio se conoció que en 2013 comenzaría en un nuevo y casi igualmente de espectacular trabajo: В июле, после его эффектного ухода с поста главы Федерального банка, было объявлено, что в 2013 году он начнет работу на не менее эффектном посту - Председателя совета директоров крупнейшего швейцарского банка UBS;
La crisis amainó cuando los barcos soviéticos que transportaban más misiles regresaron a su punto de partida y Jrushchev accedió a retirar los misiles que ya había en la isla. Кризис стих, когда советские корабли, везущие дополнительную партию ракет, повернули назад, а Хрущев согласился убрать установленные ракеты с острова.
Saddam será el ganador y estará listo para jugar otra partida. Саддам опять окажется победителем, готовым продолжить игру с новыми силами.
Sin embargo, Estados Unidos no puede dejar de lado la cuestión de la democracia y los derechos humanos en Cuba mientras espera la partida del hermano de Fidel, Raúl. И всё же США не может откладывать решение вопросов демократии и прав человека пока они ожидают ухода брата Фиделя - Рауля.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.