Beispiele für die Verwendung von "pasa" im Spanischen mit Übersetzung "проводить"

<>
¿Cuántas horas por día ella pasa en la cocina? Сколько часов в день она проводит на кухне?
sólo significa que uno pasa más tiempo en la maldita oficina. вы просто будете проводить больше времени в проклятом офисе.
Así que pensé en este viejo tipo que pasa su vida cuidando palomas enfermas. Ну и я взял и придумал этого старика, который проводит всю свою жизнь, ухаживая за больными голубями.
Nos divertimos y creo que la gente que trabaja para ella lo pasa bien. Мы все с удовольствием проводим время на работе, и я думаю, что работники компании получают от нее удовлетворение.
Y cuando uno pasa tanto tiempo en el hospital uno ve todo tipo de irracionalidades. И если вам придется провести много времени в больнице, вы увидите много видов иррациональности.
El jugador promedio pasa algo así como 6, 6 horas y media al día con eso. Среднестатистический игрок проводит около 6 - 6,5 часов в день за игрой.
Sal y pasa buenos tiempos de vez en cuando, en vez de solamente trabajar todo el tiempo. Выходи и иногда проводи хорошо время, вместо того, чтобы только работать всё время.
Actualmente mucha gente pasa más tiempo de su vida viendo la televisión que en los salones de clase. Сегодня многие люди проводят больше времени перед телевизором, чем в школьных кабинетах.
En Escandinavia, por ejemplo, el tiempo que la gente pasa mirando televisión es aproximadamente la mitad que el promedio en Estados Unidos. В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США.
Pasa dos semanas atormentado por la idea de que se está perdiendo la oportunidad, día tras día, de tener un buen lugar para estacionarse. И он проводит две недели снедаемый мыслью, что он каждый день упускает возможность иметь отличное место для парковки.
Operamos este transpondedor con la Agencia Espacial Europea que nos da el beneficio de que cada satélite que pasa a auto calibrarse toma una fotografía. Мы подключены к спутниковому ретранслятору Европейского Космического Агенства, что позволяет нам иметь фотографии с каждого спутника, проходящего над нашим районом и проводящего калибровку.
De vuelta en casa, es el tema de canciones satíricas y el blanco de frívolas demandas judiciales acerca de si se tiñe el cabello o si pasa suficiente tiempo con su esposa. На родине он является героем сатирических песенок и часто оказывается объектом мелких исков относительно того, красит ли он волосы или проводит ли достаточно времени с женой.
Una vez más, muchos factores están detrás de esta situación, inclusive una dieta de alimentos fritos baratos y poco saludables, pero el tiempo sedentario que se pasa frente al televisor también es una influencia importante. Опять же, это объясняется многими причинами, в том числе рационом, состоящим из дешёвых нездоровых жареных продуктов питания, но время, проводимое перед экраном телевизора в малоподвижном состоянии, также является важной причиной.
No podemos depositar demasiada confianza en estos estudios, porque este tipo de evaluación general sobre la "satisfacción en la vida" tal vez no refleje cuánto disfruta realmente la gente la manera en que pasa el tiempo. Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
Si uno pasa cinco minutos con alguien empieza a ver debajo de la apariencia facial y las personas que inicialmente nos atraían pueden resultar aburridas o no tan interesantes y las personas a las que uno no buscaría de inmediato por no encontrarlas especialmente atractivas se vuelven atractivas por su personalidad. Если вы проведете с кем-то пять минут, вы начинаете обращать внимание не только на внешность, и люди, к которым вы поначалу испытывали симпатию могут показаться вам скучными и вы теряете к ним интерес, а те, кого вы сначала не заметили, потому что они не привлекли вас чем-то особенным, становятся привлекательными людьми из-за своих личностных качеств.
Porque hay tanta proteína en lo que no nos comemos sus puercos crecen al doble de su velocidad normal, y él es un granjero de puercos rico, y él es bueno para el medio ambiente, y él pasa sus días haciendo este servicio increible, y el huele a rayos, pero Dios lo bendiga. Да потому что в этом так много белка, что его свиньи растут в два раза быстрее, и это делает его очень богатым свиноводом, и он заботится об окружающей среде, он проводит свои дни, оказывая эту замечатетельную услугу, и он ужасно пахнет, но Боже храни его.
Su gobierno ha rechazado llamados internacionales para detener sus actividades de enriquecimiento de uranio, ha ignorado los plazos impuestos por la ONU, ha armado a milicias iraquíes, ha abastecido de armas a Jezbolá para atacar a Israel, ha negado el holocausto y ha realizado ejercicios militares cerca del estrecho de Ormuz, por donde pasa el 40% del comercio marítimo mundial de petróleo. Его правительство отвергло международные призывы к приостановке программы обогащения урана, проигнорировало установленные ООН сроки, поставляло оружие иракским вооруженным группировкам, поставляло вооружение "Хезболла" для ударов против Израиля, отказалось признать Холокост, и провело военные учения около Ормузского пролива, через который проходит 40% всей перевозимой по морю нефти в мире.
Que lo pases muy bien Желаю хорошо провести время
¿Dónde has pasado las vacaciones? Где ты провёл отпуск?
Pasamos todo el día pescando. Мы провели целый день на рыбалке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.