Beispiele für die Verwendung von "pasar" im Spanischen mit Übersetzung "переходить"
Übersetzungen:
alle2244
происходить517
проходить343
проводить339
случаться143
переходить142
показывать81
входить34
передавать32
уходить30
заканчиваться23
минуть20
вести19
проезжать16
переключаться14
допускать11
пересекать11
пролетать10
превращать10
перемещать9
сдавать8
миновать8
передаваться7
заходить7
переводить6
выдерживать6
пробыть5
проводиться5
опережать4
заглядывать3
переезжать3
протекать2
изменять2
делаться2
обходиться2
повести1
залетать1
заскакивать1
перебираться1
заезжать1
просиживать1
проскакивать1
утекать1
шагать1
переступать1
мелькать1
переправляться1
сойти1
andere Übersetzungen357
Y ahora permítanme pasar al segundo acercamiento, que es complementario.
А теперь перейду ко второму подходу, который дополняет первый.
¿Por qué pasar de A a F o de B a C?
Зачем переходить из отличников в двоечники или из хорошистов в троечники?
Ahora, mientras estáis pensando en eso, vamos a pasar a una segunda tarea.
А пока вы думаете об этом, давайте перейдём ко второму заданию.
Pero antes de pasar a eso hay una especie de pregunta que es:
Прежде чем мы перейдём к деталям, ответим на вопрос:
Permítanme pasar del empleo al segundo objetivo, que es mejorar los servicios sociales básicos.
От рабочих мест перейду ко второй цели - повышение качества важнейших инфраструктурных услуг.
Ha llegado el momento de traspasar la idea de tolerancia y pasar a la apreciación mutua.
Я считаю, что наступила пора перейти от толерантности к адекватному восприятию другой стороны.
Vamos a necesitar pasar a energía sin carbono o baja en carbono para mediados de siglo.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии.
es hora de pasar de los proyectos de ingeniería de plantas de energía a la demostración real.
настало время перейти от инженерных чертежей к реальным демонстрационным установкам на электростанциях.
En primer lugar, la cadena de producción debe pasar de depender de las exportaciones al consumo interno.
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
Con el financiamiento asegurado, el G-8 podría pasar de las promesas vacías a la aplicación de políticas reales.
Утвердив программу финансирования, Большая Восьмерка перешла бы от пустых обещаний к реальной политике.
China necesita también pasar de su estrategia de crecimiento "extensiva" (consumo de recursos) a un camino de desarrollo más "intensivo".
Китаю также необходимо перейти от своей крайне "экстенсивной" (ресурсоёмкой) стратегии развития к более "интенсивной".
Déjenme pasar de la movilidad en un coche a la movilidad individual para aquellos desafortunados que han perdido sus piernas.
Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным, кто лишился своих конечностей.
Pero, al pasar los países de la categoría de renta baja a la de renta media, aumentan las aspiraciones del pueblo.
Однако, по мере того как страна переходит от низкого уровня дохода к среднему, ожидания людей растут.
Los ejecutivos pueden pasar fácilmente de una entidad a otra, cuando la situación es mala, con lo que evitan cualquier castigo.
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания.
Y a lo que me refiero con esto es a que podemos pasar de un consumo ciego a un consumo consecuente.
Я имею в виду то, что можно перейти от бездумного потребления к обдуманному потреблению.
Debe pasar del envío de "mensajes" a unos consumidores pasivos al patrocinio, la publicidad indirecta y la comunicación con unos consumidores activos.
Ей нужно перейти от создания "посланий" для пассивных потребителей к спонсорству, размещению продукции и беседам с активными потребителями.
De cara al futuro, el Banco tendrá que pasar de prestarles a los gobiernos a financiar la provisión de bienes públicos globales.
Забегая вперед, Банку придется перейти от кредитования правительств к обеспечению финансирования доступности глобальных общественных благ.
Por otra parte, no existe garantía de que, si el poder volviera a pasar a un gobernante militar, se mantuviesen las políticas idóneas,
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung