Beispiele für die Verwendung von "paso del tiempo" im Spanischen
Con el paso del tiempo, la ampliación se ha hecho más impopular:
С течением времени популярность расширения не растет, а уменьшается:
Cada vez más, con el paso del tiempo, será posible a partir de nuestra piel.
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи
Parece ser que su significado se ha vuelto más, no menos, debatible con el paso del tiempo.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Aquella crisis y otras anteriores y posteriores mostraron que las tensiones en Oriente Medio raras veces se disuelven con el paso del tiempo.
Тот кризис, как и другие, произошедшие как до него, так и после, показали, что напряженные отношения на Ближнем Востоке редко проходят сами с течением времени.
Si los individuos aprenden unos de otros, con el paso del tiempo su comportamiento puede diferir del de otros grupos, constituyendo así una cultura distinta.
Если индивидуумы учатся друг у друга, с течением времени их поведение может отличаться от поведения других групп, образуя, таким образом, отдельную культуру.
El deseo de vivir en una democracia liberal es, en efecto, algo adquirido con el paso del tiempo, frecuentemente como consecuencia de una modernización exitosa.
Такое желание возникает с течением времени, зачастую как побочный продукт успешной реконструкции.
Con el paso del tiempo y la transformación de Israel desde un pequeño estado pionero a una superpotencia regional, su imagen se volvió borrosa y cada vez más negativa, al tiempo que crecían las simpatías por la causa palestina, a pesar del terrorismo palestino.
С течением времени и трансформацией Израиля из маленького государства-пионера в региональную супердержаву, старое представление об Израиле стало размытым и все более отрицательным, в то время как к Палестине, несмотря на палестинский терроризм, стала зарождаться симпатия.
Eso significa que el gobierno de Hu Jintao podría encontrarse con las manos atadas e incapacitado para lograr una solución de transacción en una situación que ya está cargada de matices y complejidad y no da señales de mejorar con el paso del tiempo.
Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени.
Personalmente, yo creo que la vida es una consecuencia natural de la progresiva complejización de la materia con el paso del tiempo.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи.
Así lo que ocurre en la vida con el paso del tiempo es que la manera cómo generamos las nuevas ideas, los nuevos artificios van en aumento.
Значит то, что происходит со временем в жизни, - это что количество способов порождать эти новые идеи, эти новые проявления взлома, возрастает.
Eso significa que podemos precisar la ingeniería de las moléculas en la cadena de combustible y optimizarlas con el paso del tiempo.
Это означает, что мы можем точно создавать молекулы в топливной цепи и оптимизировать их в процессе.
Con el paso del tiempo, las culturas cambian constantemente hacia nuevas posibilidades de vida.
Все культуры во все времена постоянно экспериментировали с новыми возможностями.
Pero si somos budistas zen, a mediados de septiembre, nos ordenarán salir de casa, pararnos en una plataforma canónica y celebrar el festival de Tsukimi donde nos darán poemas para leer en honor a la luna, al paso del tiempo, y a la fragilidad de la vida;
Но если Вы - дзэн-буддист, то в начале сентября Вам будет предписано выйти из дому, встать в предопределенном порядком месте и отправлять ритуал в честь фестиваля Цукими.
Y aqui esta él, paralizado completamente, sin poder moverse ni respirar, en este paso del tiempo.
На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь.
Se centra en el objetivo de acabar con el tráfico de órganos, pero pasan por alto la verdad confirmada por el paso del tiempo de que los intentos de acabar con los mercados ilícitos hacen que aumente su clandestinidad o que la corrupción reaparezca en otro lugar.
Они сосредоточены на прекращении торговли органами, но игнорируют истинное положение вещей, что попытки уничтожить незаконные рынки либо вынуждают их становиться подпольными, либо служат поводом для их появления в других местах.
Parece que la administración Bush, en su enfoque hacia el Iraq post Saddam, asumió que tanto la democracia como la economía de mercado eran condiciones dadas a las que la sociedad volvería una vez que se hubiera eliminado la tiranía opresiva, en lugar de una serie de instituciones complejas e interdependientes que tienen que construirse laboriosamente con el paso del tiempo.
Администрация Буша считает, что в Ираке после правления Хусейна демократия и рыночная экономика станут неотъемлемыми условиями и общество придет к ним в результате свержении тирании, а не после ряда усилий по построению сложных, взаимозависимых институтов.
Y lo que hicieron en el Instituto fue publicar cada paso del camino.
И что ещё они делали в Институте, так это публиковали каждый шаг.
Empezaré, si me lo permiten, por una muy breve historia del tiempo.
Пожалуй, я начну с того, что расскажу очень, очень беглую историю времени,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung