Beispiele für die Verwendung von "portada" im Spanischen

<>
Adoran al Dios de los cristianos, tienen cruces, portan biblias. Они поклоняются христианскому богу, носят кресты и библии.
Tom se portó como un bebé. Том вёл себя как ребёнок.
Muchos portaban la bandera nacional tibetana prohibida, sugiriendo que consideran al Tíbet un país separado en el pasado, y en unos 20 incidentes fueron incendiadas oficinas del gobierno. Многие несли запрещённый национальный флаг Тибета, намекая на то, что они считали, что Тибет был отдельным государством в прошлом, и совершили примерно двадцать поджогов правительственных зданий.
Si el mercado "se porta mal", los agricultores podrían quedar reducidos a la pobreza, lo que llevaría al abandono de grandes zonas de Europa. Если рынок "поведет себя плохо", то фермеры могут быть обречены на бедность, что приведет к запущенности обширных регионов Европы.
Hoy hay aproximadamente 100.000 tropas de diversos países que portan cascos azules de las Naciones Unidas en todo el mundo. Около 100 000 солдат из разных стран носят голубые каски ООН во всем мире.
Yo hice todo lo posible Yo me esforzaba mucho en portarme bien. Я старался изо всех сил - она эту пулю даже не заметила - я старался изо всех сил вести себя хорошо.
Algunos de los manifestantes desplazados hasta ahí portaban y repartían a estas horas copias de esa orden judicial e incluso las entregaban a los agentes que custodiaban la plaza, lo que provocó "algunos pequeños enfrentamientos", indicó Bray, quien denunció que algunos oficiales propinaron golpes a los manifestantes. Некоторые из протестующих, направлявшихся туда, несли и распространяли в то же время копии того судебного постановления и даже давали эти копии полицейским, охранявшим площадь, что привело к "некоторым маленьким столкновениям", сказал Брей, который заявил, что некоторые полицейские били демонстрантов.
De hecho, muchos sostienen que el riesgo de las muertes y lesiones relacionadas a las armas es el precio que los norteamericanos deben pagar por el derecho a portar armas, que consideran como una defensa poderosa contra la tiranía. Многие утверждают, что риск смерти и ранений от огнестрельного оружия - это цена, которую американцы должны платить за право носить оружие, которое они рассматривают как мощное средство защиты против тирании.
Kim Jong-il es un chico malo que quiere atención e incentivos para portarse bien. Ким Чен Ир - это лишь непослушный мальчик, который хочет привлечь к себе внимание и ищет стимулирующие факторы, чтобы вести себя прилично.
Y muchos norteamericanos creen que la Segunda Enmienda de la Constitución de Estados Unidos ("Siendo una milicia bien preparada necesaria para la seguridad de un estado libre, el derecho del pueblo a tener y portar armas no será vulnerado") les permite a los individuos un acceso prácticamente irrestricto a las armas. И многие американцы считают, что Вторая поправка к Конституции США ("Хорошо организованная милиция необходима для безопасности свободного государства, право народа хранить и носить оружие не должно нарушаться") позволяет отдельным лицам иметь практически неограниченный доступ к оружию.
Esta es la historia de portada. Это история с обложки.
Pero no es sólo la portada. Но дело не только в титульной странице.
Esta es una portada muy políticamente incorrecta. Это настоящая, не компьютерная обложка.
Se proyecta directamente en la portada del libro. Рейтинг проецируется прямо на обложку книги.
Este es de julio, el tema de la portada. из передовицы июльского номера.
Apareció en la portada del diario Wen Wei Po. Проект попал на страницы газеты Wen Wei Po,
Esto es una portada del Business Week del 2005. Например, это обложка Business Week 2005 года.
Esta es una portada reciente de la revista New York. Это обложка недавнего журнала "Нью-Йорк".
Esta es la única portada de moda que he hecho. Вот единственная модная обложка, которую я когда-либо делал.
Bueno, cuando vi esto en la portada del Times pensé: Когда я увидел это на обложке Таймс, я подумал:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.