Beispiele für die Verwendung von "presiones" im Spanischen
Übersetzungen:
alle864
давление651
оказывать давление42
вынуждать21
нажимать19
надавливать18
давить13
нажим4
пресс2
напор1
принуждение1
andere Übersetzungen92
La economía global también está generando presiones:
Мировая экономика производит такое же давление:
Vietnam y Filipinas han recibido presiones recientemente pero ambos se han resistido en lugar de someterse a las condiciones impuestas por China.
Так Вьетнам и Филиппины недавно были запуганы и были вынуждены безоговорочно принять выдвигаемые Китаем условия.
Colocas una serie de condiciones de frontera, como gravedad, la tensión superficial, densidad, etcétera, y presiones ejecutar, y mágicamente, el universo produce una lente redonda perfecta.
Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь "выполнить", и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу.
La Reserva Federal tiene presiones para resarcir una caída en el crecimiento que resultó mayor a lo esperado.
На ФРС давят с тем, чтобы та компенсировала превзошедшее ожидания падение темпов экономического роста.
A medida que las presiones de EU por un yen fuerte se reanudaron, la economía japonesa se precipitó hacia su segunda endaka fukyo de los noventa, de la que todavía no ha salido.
После того как нажим со стороны США с требованием усилить йену возобновился, японская экономика погрузилась во вторую энадака фукё в 1990-х годах, из которой ей все еще предстоит выплыть.
los Estados miembros que tienen déficits por cuenta corriente están sometidos a presiones para que los eliminen, pero los países acreedores no afrontan presión alguna para que reduzcan sus superávits.
государства-члены с дефицитом текущего счета находятся под давлением, вынуждающим сократить его, а страны-кредиторы не испытывают давления с целью сократить свой профицит.
Será difícil aliviar esas presiones inflacionarias este año.
В этом году будет не просто ослабить это инфляционное давление.
De modo similar, se habrían reducido las presiones migratorias, ya que, más que nada, es la enorme disparidad de los ingresos lo que hace que las personas dejen sus hogares y familias para emigrar a los Estados Unidos.
Подобным образом бремя миграции было бы сокращено, потому что именно огромное неравенство в доходах больше чем что-либо еще вынуждает людей покидать свои дома и семьи, чтобы иммигрировать в США.
No obstante, Obama está sometido a presiones políticas.
Тем не менее, Обама находится под политическим давлением.
Las presiones globales que hacen que las naciones europeas se acerquen entre si siguen igual de fuertes, de modo que el impasse acerca del tratado de la UE no iba a sacar a la UE de su curso de acción por demasiado tiempo.
Мировые тенденции, вынуждающие европейские народы сближаться, сильны, как никогда, так что тупиковая ситуация, создавшаяся в связи с европейским конституционным договором, просто не могла надолго сбить Европу с курса.
Los palestinos entienden que, sin presiones, pocos cambios habrá.
Палестинцы понимают, что без давления мало что изменится.
El efecto de la revalorización se vería reforzado por el aumento de las presiones salariales en China, que ya están haciendo que algunas empresas chinas que hacen un alto uso de mano de obra inviertan en el extranjero (hay más de 700 filiales chinas sólo en Vietnam).
Эффект ревальвации будет усилен повышением давления со стороны зарплат внутри Китая, что уже вынуждает ведущие трудоемкие китайские компании инвестировать в зарубежные страны (насчитывается уже более 700 китайских аффилированных компаний только в одном Вьетнаме).
La inminente desaceleración mundial ha intensificado las presiones proteccionistas.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
Sin duda, la razón es un factor que nos ayuda evaluar los riesgos de retroalimentación negativa, ya que el gobierno debe refinanciar antes la deuda de corto plazo y, si la crisis impulsa las tasas de interés al alza, las autoridades tarde o temprano enfrentarán intensas presiones en favor de la austeridad fiscal.
Точнее, отношение долг-ВВП это фактор, который помогает нам оценивать риски возникновения отрицательной обратной связи, поскольку правительство должно будет рефинансировать краткосрочный долг быстрее, и, если кризис увеличит процентные ставки, то власти рано или поздно встретят сильное давление, вынуждающее к жесткой экономии бюджетных средств.
En el último año y medio, soportaron estas presiones considerablemente bien;
За последние полтора года, они сопротивлялись этому давлению с примечательной стойкостью;
En efecto, los países candidatos que no han implementado consejos monetarios han visto aumentar sus déficits (por encima del 9% del PIB en Hungría y arriba del 5% en Polonia, la República Checa y Eslovaquia), mientras que la llegada de flujos importantes de capital ha mantenido a sus divisas bajo fuertes presiones de revaluación.
Действительно, кандидаты на вступление, не имевшие систем золотовалютного обеспечения, испытали в 2002 году всплеск бюджетного дефицита - более 9% ВВП в Венгрии и более 5% в Польше, Чешской Республике и Словакии, - в то время как большой приток капитала оказывал давление на их валюты, вынуждая их к росту.
Además, el propio capitalismo está sintiendo presiones de todas las procedencias.
Кроме того, сам капитализм на каждом из направлений чувствует давление.
La Reserva Federal se vería obligada a reducir aún más los tipos de interés -haciendo al dólar incluso menos atractivo- con un cambio concomitante en la demanda global, que se alejaría de los Estados Unidos y marcaría un agudo declive de la balanza comercial de EE.UU., lo que supondría aún más presiones sobre el dólar.
ФРС будет и дальше вынуждена снижать процентные ставки, что сделает доллар еще менее привлекательным, и сопутствующее смещение мирового спроса из США, ознаменованное резким спадом в торговом балансе США, окажет еще большее давление на доллар.
Sin duda quienes participan actualmente en Libia están sintiendo presiones similares.
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung