Beispiele für die Verwendung von "problemáticamente" im Spanischen mit Übersetzung "проблематичный"
Carece de la clase de sociedad civil que podría haber dirigido el levantamiento y haber plantado las semillas para una política postautoritaria, como ocurrió en Túnez y (más problemáticamente) en Egipto.
Ей не хватает гражданского общества, которое бы могло провести восстание и посеять семена для пост-авторитарной политики, как это было в Тунисе и (более проблематично) в Египте.
Los acuerdos políticos son algo más problemáticos.
Политические взаимоотношения немного более проблематичны.
La primera estrategia es problemática porque es insostenible.
Первая стратегия проблематична, поскольку является неустойчивой.
Arrendar en leasing software y hardware, como hizo IBM inicialmente, es problemático.
Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом.
Esto me lleva a la tercera, y quizás más problemática de las suposiciones:
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению:
Sin embargo, la situación en relación con los mandos talibanes es más problemática.
Правда, ситуация с командирами Талибана более проблематична.
Tal vez sólo una tercera parte del volumen total de préstamo sea problemático;
Возможно, только треть всего объема займов проблематична;
El sector de la salud es uno de los más problemáticos del país.
Сфера здравоохранения является одной из самых проблематичных в стране.
Sin embargo, permitir que el status quo actual se mantenga es igual de problemático.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Sin embargo, otras son inútiles y sólo complican más una situación ya compleja y problemática.
Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Esos factores, junto con la ocupación actual, hacen que la privatización rápida resulte particularmente problemática.
Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
Tanto las respuestas institucionales como las vinculadas al comportamiento ante una crisis son esencialmente problemáticas.
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны.
"La posibilidad de preservar la alta cultura en esta época se está volviendo cada vez más problemática.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
Eso no quiere decir que las expresiones de una menor confianza en el Gobierno no sean problemáticas.
Это не означает, что выражения падающего доверия к правительству не проблематичны.
Cualquier resolución del estatuto de Kosovo resulta problemática, pero la comunidad internacional no debe repetir los errores del pasado.
Любое решение по статусу Косово проблематично, но международное сообщество не должно повторять прошлых ошибок.
Esta pregunta pone de manifiesto la problemática relación de la ley humanitaria internacional frente al uso de la fuerza.
Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы.
Es problemático dar más poderes a los países receptores que a las empresas matrices situadas fuera de su jurisdicción.
Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично.
Lo que resulta más problemático es que un diagnóstico erróneo puede derivar en tratamientos que perjudican el proceso curativo.
Что более проблематично, неправильно поставленный диагноз влечет за собой неправильное лечение, которое только препятствует процессу заживления.
La legitimidad dada por una elección es particularmente problemática en países donde existe lo que se podría llamar "minorías endémicas".
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung