Beispiele für die Verwendung von "procede" im Spanischen mit Übersetzung "происходить"

<>
El portugués es un idioma que procede del latín. Португальский язык происходит из латыни.
Creo que esta historia única de África procede de la literatura occidental. Я думаю, эта единственная точка зрения об Африке происходит из западной литературы.
El agua procede presumiblemente de cometas o, con gran probabilidad, de asteroides que en su día chocaron contra Mercurio. Предположительно, вода происходит с кометы или, возможно, астероида, столкнувшихся с Меркурием.
Después de intimar apreciando la cerveza, la comida y los jerseys locales y nadando, descubren que su familia procede en realidad de Suecia. Привязавшись к местному пиву, еде, свитерам и плаванию они открывают, что в действительности их семья происходит из Швеции.
El nombre Trífida procede del término latino "trifidus" (dividido en tres), puesto que unas oscuras líneas de polvo dividen el corazón candente de esta zona de formación estelar en tres lóbulos. Название Трифид происходит от латинского слова trifidus (трехдольный, трехраздельный), так как темные полосы пыли разделяют на три части раскаленное сердце колыбели звезд.
Aunque la parte consciente de nuestro cerebro sabe que la sensación de cosquilleo procede de nosotros mismos y no es "en realidad" inesperada, el cerebelo no la capta y el cosquilleo funciona. Хотя сознательная часть вашего мозга знает, что ощущение щекотки происходит от вас и не является "по-настоящему" неожиданным, мозжечок не получает его, и щекотка срабатывает.
¿Qué pasaría si la evolución de la conciencia europea procede no a través de una transferencia en altura de la adherencia a las instituciones supranacionales, sino a través de unadevolución de lealtades y un renacimiento de comunidades más pequeñas, más significativas? Что если эволюция европейского сознания произойдет не по восходящей, т.е. не через преобразование придаточных структур в наднациональные, а путемпередачи лояльности и возрождения менее крупных, но более значимых сообществ?
Algunas de las personas que mejor sirven -o han servido en el pasado- al BCE proceden de países pequeños. Некоторые лучшие сотрудники ЕЦБ - нынешние и работавшие в нем ранее - происходят из малых стран.
Los niños obesos proceden en su mayoría de familias con un estilo de vida que no es saludable, según se desprende de investigaciones actuales. Согласно последнему исследованию, дети, страдающие от ожирения, обычно происходят из семей, ведущих нездоровый образ жизни.
Según el abogado representante de una de las víctimas, la mayoría de estas mujeres procedía de familias marcadas por el incesto, el alcoholismo y el suicidio de los progenitores. Как сказал адвокат, представлявший одну из жертв, большинство из этих женщин являются выходцами из семей, в которых произошло кровосмешение, имело место злоупотребление алкоголем и происходили самоубийства родителей.
Al mismo tiempo, el desempeño en el Consejo de los países que aspiran a ser miembros permanentes será visto como una muestra de su proceder en caso de que lo logren. В то же время, работа этих стран в Совете, которые стремятся к постоянному членству, будет рассматриваться как предвестник того, что произойдет, если они достигнут успеха.
Los restos fósiles y los datos genéticos indican que los seres humanos modernos proceden de África y en el último decenio antropólogos, arqueólogos, lingüistas y otros científicos han solido identificar el origen biológico de nuestra especie con el origen de la inteligencia moderna. Ископаемые остатки и данные генетических исследований говорят о том, что современные люди происходят из Африки, и в прошлом десятилетии антропологи, археологи, лингвисты и другие ученые были склонны отождествлять биологическое начало человеческого рода с началом развития интеллекта.
Si yo no hubiera crecido en Nigeria y si mi impresión de África procediera de las imágenes populares, también creería que África es un lugar de hermosos paisajes y animales, y gente incomprensible, que libran guerras sin sentido y mueren de pobreza y SIDA, incapaces de hablar por sí mismos, esperando ser salvados por un extranjero blanco y gentil. Если бы я не выросла в Нигерии, и если бы все, что я знала об Африке происходило из популярных источников, Я бы тоже думала, что Африка - это место с красивыми пейзажами, красивыми животными, и непонятными людьми, которые воюют в бессмыссленных войнах, умирают от нищеты и СПИДа, и не могут говорить за себя, и ждут быть спасенными добрыми, белокожими иностранцами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.