Beispiele für die Verwendung von "profundos" im Spanischen
Übersetzungen:
alle786
глубокий706
глубинный15
обостренный1
углубленный1
интенсивный1
andere Übersetzungen62
Más allá de los profundos beneficios federales, la gente casada gana más dinero.
Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег.
Porque es en este contexto como empezamos a entender temas verdaderamente profundos sobre lo que somos.
Потому что в этой связке мы начинаем действительно понимать глубочайшие вещи
Estos aparatos de alta tecnología nos permiten hacer lo que hacemos en este tipo de buceos profundos.
Вся эта сложная механика и электроника позволяет нам делать те вещи, которые мы делаем во время наших глубоководных погружений.
Y la estrategia era lo suficientemente flexible para integrar análisis monetarios y financieros más amplios y profundos.
И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа.
El próximo paso de la espiral del terrorismo tendrá efectos profundos sobre la naturaleza de nuestras civilizaciones urbanas.
Следующий шаг обострения терроризма окажет огромное воздействие на природу нашей городской цивилизации.
El más importante es que traerá profundos beneficios intelectuales al crear incentivos para la búsqueda activa de ideas.
Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей.
Con más capital, los mercados serían más profundos, habría una mayor división del trabajo y una economía más productiva.
Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
żAcaso puede China ayudar a aliviar a la región más pobre del mundo de sus profundos malestares políticos y económicos?
Может ли Китай помочь вызволить беднейший регион мира из пучины экономических и политических проблем?
Acababa de regresar de uno de mis buceos más profundos hasta ese momento, de un poco más de 60 metros.
Я только что совершил одно из моих самых глубоководных погружений на тот момент, чуть более 60 метров.
La "asociación oriental" está basada en los profundos valores de la democracia, los derechos humanos y el Estado de derecho.
"Восточное партнерство" основано на таких основательных ценностях демократии, как права человека и власть закона.
Cuanto menos profundos sean los recursos de calor y cuanto menos capital se invierta, más competitivo será un proyecto HDR.
Чем ближе к поверхности находятся источники тепла и чем дешевле капитал, тем более конкурентоспособным будет проект СНП.
En esas circunstancias, la pérdida de la perspectiva de dos Estados sería una receta para mayores indignidades y sufrimientos más profundos.
В этих условиях потеря перспективы создания двух государств стала бы рецептом дальнейшего унижения и углубляющейся бедности.
La creación de la Unión Monetaria Europea (UME) fue un logro sin precedentes que prometía mercados más profundos y de mayor tamaño.
Создание Европейского валютного союза (ЕВС) было беспрецедентным достижением, обещающим дальнейшее развитие и рост рынков.
Bueno, lo primero que uno nota es que los linajes más profundos en nuestros árboles genealógicos están fundados en África, entre Africanos.
Первое, что бросается в глаза, это то, что самые древние потомки в нашем генеалогическом древе были обнаружены в Африке, среди африканцев.
Y recuerdo subir de uno de estos buceos profundos y tener esta neblina y la narcosis, entienden, demora un rato en disiparse.
Я, помню, завершал одно из таких глубоководных погружений, и мозг у меня был несколько затуманен Потому что для выхода из состояния опьянения требуется некоторое время.
La base de esta curva es que vamos perdiendo los pozos cercanos a la superficie y vamos descubriendo pozos que están más profundos.
Причина этого в том, что мы теряем месторождения, близкие к поверхности, а находим только те, что поглубже.
Adonde miremos (excepto, tal vez, en los valles profundos de Nueva Guinea, donde tribus oscuras siguen aisladas unas de otras), sólo hay culturas mixtas.
Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung