Beispiele für die Verwendung von "propósitos" im Spanischen

<>
Puedo crear mis propios propósitos. Я сам могу поставить перед собой цель.
Sus valores, ideas, propósitos (todo lo que defiende) constituyen un ataque en contra de lo que significa el liberalismo. Его ценности, идеи, намерения - все, что он поддерживает - по сути своей оскорбляют все то, что разделяет либерализм.
El desafío es ver cómo encauzarlos para propósitos humanos. Задача в том, чтобы приспособить их к человеческим целям.
evaluaciones de los propósitos morales de los actores económicos; оценки моральных целей экономических субъектов;
Se introdujeron nuevos departamentos y secretarías estatales con propósitos claramente diseñados. Были введены новые ведомства, а также должности государственных секретарей с четко определенными задачами и обязанностями.
Sin embargo, para propósitos de entender lo que esta sucediendo hoy, es erróneo. Но на самом деле, в целях понимания сегодняшней ситуации, это не верно.
Según Keynes, en cambio, aprenderíamos gradualmente a "dedicar nuestras energías a propósitos no económicos". Согласно Кейнсу вместо этого мы будем прогрессивно учиться как "направить наши дальнейшие усилия на неэкономические цели".
Desde entonces, Estados Unidos ha utilizado fuerza militar en numerosas ocasiones con diferentes propósitos. С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз.
Una persona sabia reconoce cómo usar estas habilidades morales al servicio de los propósitos correctos. Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
Pero aún con los balances corregidos, nuestros propósitos comunes asumen una igual o mayor importancia. Но при восстановленном балансе, наши совместные цели приобретают равную, если не более высокую значимость.
Se permitió la investigación en embriones con propósitos tales como mejorar la eficacia de la FIV. Эмбриональные исследования были разрешены с целью повышения эффективности искусственного оплодотворения.
Los europeos se quejan de que los EU utilizaron al FMI como una herramienta para sus propósitos. Европейцы жалуются, что США использовало МВФ как орудие в своих собственных целях.
Los motores de búsqueda web conducen a sitios y grupos de "Vkontakte", donde se ofrece comprar armas "para diferentes propósitos". Поисковики в интернете выводят на сайты и группы в "Вконтакте", где предлагают купить оружие "для разных целей".
De hecho, tener espíritu cívico es tratado fuera de las esferas que tienen por objeto los pensamientos serios y propósitos adultos. По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями.
Ahora sabemos que tan sólo en Gombe, hay nueve formas distintas en las que los chimpancés usan distintos objetos para diferentes propósitos. Мы знаем, что только в Гомбе шимпанзе используют объекты есть, по крайней мере, девять способов, в разных целях, по крайней мере, девятью различными способами.
Pero la comunidad internacional debe dedicar su dinero a causas humanitarias, como, por ejemplo, hospitales y escuelas, y no a respaldar los propósitos americanos. Однако деньги международного сообщества должны использоваться на гуманитарные цели, такие как школы и больницы, а не на поддержку американских проектов.
Las personas siempre tratan de ajustar los sistemas a sus propósitos propios, y los buenos líderes desempeñan un papel de importancia crítica para mantener su integridad. Люди всегда пытаются подмять системы под свои собственные цели, а хорошие лидеры играют ключевую роль в поддержании целостности своих систем.
Las personas como Dawkins, y también los Creacionistas, en lo que a esto respecta, cometen un error acerca de los propósitos de la ciencia y la religión. Такие люди, как Докинс, а также креационисты, допускают ошибку там, где дело касается целей науки и религии.
Entonces, con materiales físicos, estamos habituados a andar por el mundo y a descubrir que esos materiales en particular son útiles para propósitos tecnológicos en particular y demás. Так, в случае с физическими материалами, мы привыкли просто искать повсюду, и находить, что какие-то конкретные материалы полезны для каких-то конкретных технических целей.
Las arañas usan la seda para múltiples propósitos, Incluido para hacer la red de amarre, así como envolver los huevos para la reproducción con fines protectores y para atrapar presas. Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.