Beispiele für die Verwendung von "propagado" im Spanischen mit Übersetzung "распространяться"
Dentro de cinco décadas, se había propagado por toda Norteamérica.
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке.
Las tradiciones del arte, artesanías y cocina coreanas ya se han propagado en todo el mundo.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру.
Esa epidemia se ha propagado a los diez departamentos del país, así como a la capital, Puerto Príncipe.
Эта эпидемия распространилась на все десять департаментов страны, а также столицу страны Порт-о-Пренс.
La violencia se ha propagado también a la India, con ataques de bombas en Gujarat, Bangalore y Delhi.
Насилие также распространилось и на Индию, взрывы прогремели в Гуджарате, Бангалоре и Дели.
Desde 1973 han surgido 30 enfermedades contagiosas que se desconocían y otras, más familiares, se han propagado geográficamente con nuevas formas resistentes a los medicamentos.
С 1973 года появились 30 ранее неизвестных болезней, а другие известные болезни распространились по всему миру в новой, устойчивой к лекарствам форме.
Lo que comenzó como un problema con las hipotecas basura se ha propagado ahora a la generalidad de las viviendas, así como a otras clases de bienes.
То, что начиналось как проблема субстандартных займов, теперь распространилось на недвижимость в общем, так же как и на остальные категории активов.
El gobierno insiste en que la violencia relacionada con el narcotráfico se concentra en apenas tres de los 32 estados del país, pero el problema se ha propagado a la mayor parte de México.
Правительство настаивает на том, что насилие, связанное с наркотиками, сосредоточено лишь в трех из 32 штатов страны, однако проблема распространилась на большую часть территории страны.
El SARS humano podría no haberse propagado nunca en la medida en que lo hizo (matando a 800 personas y devastando economías), si se hubiera reconocido abiertamente el problema y la Organización Mundial de la Salud hubiese intervenido desde el principio.
SARS человека мог никогда и не получить того распространения, какое имел (убив 800 человек и подорвав экономику), если бы о беде говорили в открытую, призвав Всемирную организацию здравоохранения.
Si no hubiera sido por el euro, las ondas expansivas generadas por la crisis de septiembre y octubre se habrían propagado a los mercados monetarios, creando tensiones que habrían hecho retroceder décadas la integración política y económica de Europa, tal vez poniendo en peligro el proyecto todo.
Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению.
Comenzando por los países avanzados, la recesión de la zona del euro se ha propagado desde la periferia hasta el centro, al entrar en recesión Francia y afrontar Alemania una doble mala racha de crecimiento desacelerado en un importante mercado de exportación (China/Asia) y una clara contracción en otros (Europa meridional).
Начавшись с развитых стран, рецессия еврозоны распространилась от периферии к центру, с вхождением в рецессию Франции и столкновением Германии с двойным ударом замедления роста на одном из основных экспортных рынков (Китай/Азия) и прямым сокращением в других странах (Южная Европа).
¿Seguirá propagándose o se apagará?
Будет ли она продолжать распространяться, или напротив, начнет сворачиваться?
"Mientras se propaga, vemos centros nacionales emergentes.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры.
Pero no parece que se propagaran esas innovaciones.
Но эти новшества, похоже, широко не распространились.
Dados sus fracasos, ¿por qué están tan propagados los prejuicios étnicos?
При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена?
Fíjense si pueden ver esas olas propagarse a lo largo del grupo.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
A medida que la hambruna se propagaba ese verano, Stalin refinó su explicación:
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung