Beispiele für die Verwendung von "provee" im Spanischen
Bien, algo como Technorati provee eso.
Итак, что-то такое как Technorati позволяет делать такие вещи.
El FMI provee una de las herramientas más importantes.
Международный Валютный Фонд предоставляет один из таких важнейших инструментов.
Si respondiste "SI" a alguna de las anteriores, provee detalles."
Если Вы ответили "Да" на любой вопрос выше, поясните детали."
Y sabíamos, básicamente, que el ADN provee la información para el ARN.
Мы знали, в общем, что ДНК передает информацию для РНК,
La naturaleza provee el primer borrador, el cual es revisado luego por la experiencia.
Природа предоставляет черновик, а последующий опыт его дорабатывает.
Nos informa, nos cuenta, nos provee respuestas antes de haber siquiera pensado en ello.
Она сообщает, она говорит нам, она обеспечивает нас ответами до того, как мы даже успели задать вопрос.
Esto provee un ejemplo maravilloso de lo que puede lograrse con una verdadera iniciativa regional.
Это прекрасный пример того, чего может достичь реальная реформа на региональном уровне.
Y he aprendido que el poder, en particular en su forma absoluta, provee igualdad de oportunidades.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Contrario a lo que la mayoría asume, un énfasis en acciones provee una urgencia especial para pensar.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Pero un articulo reciente de Paul G. Bell de la revista Mensa nos provee de algunas señales en el horizonte.
Но недавняя статья Пола Г. Белла в журнале "Менса" содержит некоторые намеки.
Una dictadura de 42 años no provee precisamente tierra fértil al aprendizaje y la experiencia necesarios para crear una corte imparcial.
Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда.
Quizá, más que cualquier otra cosa, lo que este pensamiento provee es una manera muy positiva de hablar de diseño sostenible.
И, вероятно, наиболее важно то, что оно позволяет нам позитивно говорить об экологически устойчивом плане развития.
Al mismo tiempo, Corea del Sur reducirá la cantidad de fertilizante que provee, de 300,000 toneladas a sólo 200,000 toneladas.
В то же время Южная Корея сократит свои поставки удобрений для выращивания риса с 300,000 тонн до 200,000 тонн.
El concepto de Hito provee una norma de uso a los responsables de las políticas -o, como mínimo, una norma para el debate.
Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения.
Los políticos conservadores en los EE.UU. subestiman la importancia de la educación, la tecnología y la infraestructura que provee el sector público.
Консервативные политики США недооценивают важность образования, технологий и инфраструктуры, обеспечиваемых государством.
Las economías en las que el gobierno provee estos bienes públicos se desempeñan mucho mejor que aquellas en las que no ocurre lo propio.
Экономика стран, правительства которых обеспечивают данные общественные блага, функционирует гораздо лучше экономики тех стран, правительства которых этого не обеспечивают.
Aún de más importancia, la historia provee un laboratorio en el cual se puede observar lo que pasó, así también como las previstas consecuencias de ideas.
Что более ценно, так это то, что история предоставляет лабораторию, в которой мы видим развернутые реальные, а также запланированные последствия идей.
El hecho de que aparezca un elemento análogo natural para la cannabis en el cuerpo, como para la morfina, provee una razón básica para diferenciarla del alcohol.
Тот факт, что в человеческом организме существует природный аналог марихуаны, как и в случае с морфием, дает главное основание для того, чтобы провести различия между марихуаной и алкоголем.
De todos modos, este misterioso grupo Anónimo -y ellos mismos lo asegurarían- provee un servicio al demostrar lo inútiles que son las compañías para proteger nuestros datos.
В любом случае, эта таинственная группа Анонимы - по их собственным утверждениям - оказывает нам услугу, показывая насколько беспомощны компании в защите наших данных.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung