Beispiele für die Verwendung von "pudieron" im Spanischen mit Übersetzung "мочь"
Übersetzungen:
alle20060
мочь16782
смочь1738
быть возможно1156
быть в состоянии236
справляться57
иметь значение14
andere Übersetzungen77
Pero, claro los científicos no pudieron consigo mismos.
Но, конечно же, учёные не могли ничего с собой поделать.
Y pienso que algunas personas pudieron haberla malinterpretado.
И я думаю, что некоторые люди могли не понять.
el resultado fue que no pudieron luchar ni retroceder.
Но Мао посылал им противоречивые приказы, в результате которых они не могли ни сражаться ни отступить.
Los músicos que terminaron allí hicieron lo mejor que pudieron.
Музыканты, пришедшие сюда, делали все, что могли.
Nathan y su jefe vieron esto Y no pudieron tolerarlo.
Натан и его босс столкнулись с этим И не могли оставить это как есть.
¿Cómo no pudieron sentir empatía con la persona que estaban desentrañando?
как они могли не сопереживать человеку, которого потрошили?
¿Cómo pudieron los habitantes de la Isla de Pascua deforestar su entorno?
Как могли жители острова Пасхи уничтожить свои леса?
Todos pudieron cantar victoria y nadie se vio obligado a admitir una derrota.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
Los cambios en los precios relativos se pudieron haber dado de dos formas:
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями:
El fuego fue tan intenso que los bomberos no pudieron entrar en la casa.
Пламя было настолько сильным, что пожарные не могли войти в здание.
Por primera vez, los partidos pudieron presentar sus argumentos en siete debates televisados a nivel nacional.
Впервые партии могли представить свою программу в ходе семи теледебатов, транслировавшихся национальным телевидением.
Ahora los europeos tienen un fondo monetario regional que los asiáticos quisieron pero no pudieron tener.
Европейцы сейчас имеют региональный валютный фонд, который страны Азии хотели, но не могли себе позволить.
Los que no pudieron o no quisieron abandonar Myanmar han vivido con ese miedo desde entonces.
Те, кто не мог или не хотел покинуть Мьянму, так и прожили с этим страхом до сегодняшних дней.
¿Cómo pudieron la gente y los gobiernos aceptar estas enormes deudas, e incluso recomendar mayores estímulos fiscales?
Как люди и правительства могли согласиться с этими огромными долгами и даже рекомендовать дальнейшие фискальные стимулы?
Francia y Alemania, actuando juntas, pudieron durante muchos años brindar esa clase de dirección y conviene recordarlo.
Франция и Германия, действуя совместно, в течение многих лет могли обеспечивать такое руководство, и об этом нужно вспомнить.
Esto significó en la práctica que los partidarios de Mugabe pudieron salirse con la suya en esas casillas.
В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
Pero los países que están en la periferia del sistema financiero global no pudieron dar garantías igualmente fiables.
Но страны, находящиеся на периферии мировой финансовой системы, не могли дать такие же убедительные гарантии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung