Exemples d'utilisation de "punto de vista institucional" en espagnol

<>
¿Cómo nos auto-convencemos de que cada cultura tiene un punto de vista en estos asuntos que vale la pena evaluar? Как так получилось, что мы убедили себя в том, что у любой культуры есть по этим вопросам своя точка зрения, с которой нужно считаться?
A medida que ensamblamos estas herramientas, desde el punto de vista del diseño, me entusiasmo mucho, porque estas son cosas, como ya dijimos, que llegan al cerebro, parecería, antes que la cognición, antes de que podamos manipularlas; И собирая эти инструменты, с точки зрения дизайна, меня все это приводит в дикий восторг, потому что эти вещи, как мы уже сказали, кажется доходят до головного мозга раньше мыслей, прежде чем мы можем ими манипулировать.
Que no toman en cuenta el punto de vista del perro. Мы не имеем ввиду точку зрения собаки.
Esta muestra incluyó más de 20 artistas de varias edades y razas, pero todos abordando la masculinidad negra desde un punto de vista singular. Эта выставка включала работы более 20 художников различных возрастов и рас, но все они рассматривали "чёрную" мужественность с конкретной точки зрения.
No tiene ningún sentido desde el punto de vista de la salud pública. С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла.
Algunos de ustedes podrían querer que sus toallas de papel tengan más blanqueador en lugar de la opción más responsable desde el punto de vista ecológico. Кто-то другой, выбирает более белую туалетную бумагу, а не более экологически сознательный вариант.
Pero desde el punto de vista de mis sentidos, ambas se combinan en una sola fuente de información. но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации.
Bajo cualquier punto de vista, esto está mal. Это ужасно, как ни посмотри.
Pero lo importante es que una persona o un grupo de creadores de tendencias adoptan un punto de vista y lo comparten con un público más amplio, acelerando el proceso. Но самое главное то, что и отдельные люди, и группы законодателей вкуса выразили свою точку зрения и поделились ей с большой аудиторией, чем и ускорили процесс.
Desde el punto de vista del yo que tiene experiencias, está claro que B tuvo una experiencia peor. С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт.
Por eso a menudo me gusta decir que, desde un punto de vista genómico, todos somos africanos. Поэтому мне нравится говорить, что с генетической точки зрения мы все африканцы.
De modo que comencé con el punto de vista que debe ser algo que escale masivamente. Теперь отправной точкой поиска стала необходимость массового внедрения.
Plasmé un punto de vista vegetal del crecimiento de San José. При помощи овощей я изобразила рост Сан-Хосе.
Así que una crítica justa del Second Life actual es que es más como el Lejano Oeste que como Roma, desde un punto de vista cultural. То есть, справедливая критика, но сегодня Second Life больше походит на Дикий Запад, чем на Рим, с культорологической точки зрения.
Pero ahorrar es precisamente la respuesta equivocada desde el punto de vista del sistema. Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Del punto de vista de un nerd de la salud pública, los drogadictos están haciendo tonterías. С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
Ahora, hay otra parte, desde el punto de vista del diseñador - - si eres feliz cuando lo estas haciéndolo. Теперь посмотрим с другой стороны, со стороны дизайнера - - если ты счастлив, когда создаешь.
Desde el punto de vista de ustedes, esto significa un gran incremento de refugiados climáticos en las próximas décadas. Для вас [в ГосДепе] это означает - в ближайшие десятилетия сильный рост числа беженцев от климатических изменений.
que el punto de vista determina todo lo que uno ve. все, что мы видим, зависит от точки обзора.
Así es que tenía que ser visto completamente desde el punto de vista del usuario. Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !