Beispiele für die Verwendung von "quedarse" im Spanischen
En lugar de quedarse perfectamente quieto, estaba vibrando.
Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Nótese la similaridad entre quedarse dormido y pensar creativamente;
Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением:
Los medios de comunicación global baratos e instantáneos llegaron para quedarse.
Дешевые и быстрые средства глобальной связи являются частью сегодняшней действительности.
No quiero decir que el Gobierno deba quedarse de brazos cruzados.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Además, serían pocos los acreedores "holdout" que elijan quedarse fuera del intercambio.
Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Además del rey (que podría quedarse sin trabajo), ¿a quién le importa?
А кроме короля, который вот-вот может лишиться трона, кому до этого есть дело?
Así es que parece que los déficits presupuestarios masivos llegaron para quedarse.
Таким образом, огромный бюджетный дефицит, по-видимому, будет сохраняться.
No, el mundo no está a punto de quedarse sin materias primas.
Нет, в мире не иссякают товары потребления.
El movimiento reformista liberal y democrático entre los árabes ha llegado para quedarse.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
quedarse en el poder indefinidamente y ejercer un mayor control sobre los activos lucrativos.
самосохранение и расширение контроля над прибыльными активами.
Por más absurda que parezca esa meta, la educación superior masiva llegó para quedarse.
Несмотря на абсурд этой цели, здесь будет наблюдаться массовое высшее образование.
De hecho, quienes se preocupan por la creación de un superestado europeo pueden quedarse tranquilos.
Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться.
Tuvo que sentarse sobre un cojín, quedarse quieto, sin mover nada, porque era muy doloroso.
Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно.
Es un hotel que abre sólo hasta la medianoche, no es un lugar para quedarse.
Это гостиница, которая работает только до полуночи, это не то место, где можно остановиться.
Pero de nada sirve, si, aun así, la Junta del OIEA vuelve a quedarse adormilada.
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung