Beispiele für die Verwendung von "razonables" im Spanischen
Übersetzungen:
alle151
разумный114
обоснованный11
приемлемый7
здравый5
здравомыслящий2
сносный1
andere Übersetzungen11
Algunos de los argumentos que se escuchan en China son muy razonables:
Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными:
Muchos prestatarios, al no poder obtener financiamiento en términos razonables internamente, se vieron obligados a tomar préstamos en moneda dura en el exterior, creando cargas desastrosas cuando el rublo colapsó.
Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля.
Prueba de ello es cómo personas adultas, normalmente razonables y de buen juicio, se reducen a sonreír nerviosa y aduladoramente cuando se les concede el privilegio de tocar una mano de la realeza.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Mi pasión por ella trasciende los límites razonables.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
En lugar de defender esta teoría, Cochrane acepta que "los precios de los activos se mueven más que las previsiones razonables de los flujos de liquidez futuros."
Вместо того чтобы защищать данную теорию, Кохрейн признаёт, что "цены на активы меняются более значительно, чем обоснованные ожидания будущего движения денежных средств".
En esta etapa, el mejor curso sería adoptar un plan creíble de varios años, basado en presunciones de crecimiento razonables pero conservadoras, para reducir los déficits a niveles sustentables y limitar la acumulación de deuda pública.
На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга.
Sin embargo, no todas las medidas son temporales o económicamente razonables.
Но не все меры временные и экономически разумные.
Estados Unidos y el nuevo Secretario General de la OEA, el chileno José Miguel Insulza, resucitaron el plan durante el encuentro de la OEA en Florida, pero fue rechazado debido a los razonables temores latinoamericanos de que la idea estuviera dirigida contra Venezuela, combinados con los anacrónicos recelos de los países de América Latina de que se violara el sacrosanto principio de la no intervención.
Соединенные Штаты и новый Генеральный Секретарь ОАГ из Чили Хосе Мигель Инсулза возродили этот план на встрече ОАГ во Флориде, но его отвергли в результате обоснованных опасений латиноамериканцев по поводу того, что идея была направлена против Венесуэлы, смешанных с анахроничными опасениями латиноамериканцев нарушить священный принцип невмешательства.
A pesar de que las tasas son razonables, la evasión es generalizada.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
Asimismo, personas razonables pueden diferir en su interpretación del proyecto de ley Waxman-Markey.
Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
Si, por otro lado, el crédito del FMI se obtiene bajo términos razonables, será una contribución positiva.
Если, с другой стороны, кредит МВФ получается на разумных условиях, это может привести к позитивным изменениям.
Si necesitas pedir prestado para tener liquidez, el mercado mundial proveerá esos fondos con tasas de interés razonables.
Если для обеспечения ликвидности вам необходимо занять деньги, то мировой рынок предоставит такие деньги, естественно под разумные проценты.
Las tasas y las reglas para los impuestos al ingreso personal y corporativo son razonables bajo criterios internacionales.
Ставки и правила, касающиеся подоходного налога с физических и юридических лиц, кажутся разумными по международным стандартам.
Cuando el Fondo logra que los grandes actores se quejen diciendo cosas perfectamente razonables, debe estar haciendo algo bien.
Если МВФ удаётся заставить больших мальчиков жаловаться, говоря совершенно разумные вещи, то, наверное, он всё делает правильно.
No hay duda de que los gobiernos y las instituciones multilaterales han hecho algunos intentos razonables por recuperar la confianza.
Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие.
La economía nacional podrá despegar únicamente cuando exista la infraestructura necesaria, un nivel adecuado de competitividad y políticas gubernamentales razonables.
Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер.
Algunas empresas tienen más acceso a capitales, mientras que sus competidores no pueden obtener financiamiento a tasas de interés razonables.
Некоторые компании имеют более легкий доступ к капиталу, тогда как их конкуренты не могут получить доступ к финансированию по разумным процентным ставкам.
El gasto del gobierno sigue siendo lo suficientemente grande como para garantizar servicios públicos razonables y una red de seguridad social.
Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты.
Entonces sólo requeriríamos una cierta cantidad de trabajo -mucho menos de lo que se realiza ahora- para satisfacer todas las necesidades razonables.
Тогда потребуется только определенное количество работы - гораздо меньшее, чем мы делаем сейчас - чтобы удовлетворить все разумные потребности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung