Beispiele für die Verwendung von "reforzará" im Spanischen mit Übersetzung "укреплять"

<>
El respeto de los valores comunes reforzará los avances hacia una asociación estratégica". Уважение к общим ценностям укрепит продвижение к стратегическому партнерству".
Reforzará las perspectivas de convergencia ente los participantes en los mercados financieros, que se plasmarán en primas de riesgo inferiores para los inversores. Это укрепит ожидания конвертируемости валюты среди участников финансового рынка, что будет означать более низкий риск для инвесторов.
En consecuencia, el mensaje implícito de Abbas de que Israel nunca ofrecerá un trato justo a su minoría árabe reforzará el liderazgo de Netanyahu como el defensor acérrimo del interés nacional contra los soñadores ingenuos de la izquierda. Таким образом, неявное послание Аббаса о том, что Израиль никогда не предложит честную сделку своему арабскому меньшинству, укрепит лидерство Нетаньяху как верного защитника национальных интересов в его противостоянии наивным мечтаниям левых.
Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos. В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы.
Los sucesos catastróficos como el huracán Katrina han reforzado esa posición. Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Las grandes compañías tienen una tendencia a reforzar el éxito del pasado. У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
El temor de que la Unión Soviética no cumpliera reforzó su postura. Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
Pero el alboroto causado por esas decisiones refuerza las dudas en lugar de disiparlas. Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
En tercer lugar, la estabilidad macroeconómica, la inversión y el crecimiento se refuerzan mutuamente. В-третьих, макроэкономическая стабильность, инвестиции и экономический рост взаимно укрепляют друг друга.
También refuerza el principio de subsidiariedad al conceder mayor voz y voto a los parlamentos nacionales. Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Al presionar por el ingreso a la UE, está reforzando la tradicional orientación de Turquía hacia occidente. Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны.
De hecho, el recuento étnico podría servir sólo para reforzar la lógica de la separación entre comunidades. Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества.
La incorporación de los EE.UU. ha de reforzar la cooperación entre la India y el Japón. Появление на борту США может только укрепить сотрудничество между Индией и Японией.
No cabe duda de que esos veredictos refuerzan una tradición de impunidad en los servicios de seguridad. Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности.
Gazprom está comprando compañías de petróleo (Sibneft), gas y energía a precios de liquidación, reforzando así su monopolio. Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию.
Por lo general los gobiernos refuerzan esta actitud al confirmar al candidato preferido por los bancos para presidirlos. а правительства обычно укрепляют эту тенденцию, просто штампуя назначение на высшие посты кандидатов, которых банки предпочитают там видеть.
La cumbre del G-20 celebrada en Londres dio un mandato reforzado al FMI, al tiempo que triplicaba sus recursos. Лондонский саммит Группы двадцати укрепил авторитет МВФ, в то же время утроив его ресурсы.
Una iniciativa limitada a los migrantes sólo conseguiría reforzar la xenofobia y el extremismo que van en aumento en Grecia. Инициатива, направленная на мигрантов, только укрепит усиление ксенофобии и экстремизма в Греции.
Más aún, el nuevo sistema de votación es transparente y, sobre todo, automático, lo que refuerza la independencia del BCE. Более того, новая система голосования прозрачна и, что самое главное, автоматизирована, что укрепляет независимость ЕЦБ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.