Beispiele für die Verwendung von "refuerce" im Spanischen

<>
Podría ser un punto de inflexión, siempre y cuando se lo refuerce suficientemente con medidas complementarias encaminadas a la consecución de una integración mayor. Это может стать поворотным пунктом, при условии что это будет надлежащим образом усилено дополнительными шагами к большей интеграции.
Queremos a alguien que refuerce nuestra identidad y nos diga quiénes somos. Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
Por ello, sería aconsejable que Israel recuerde las advertencias de Sharon y refuerce su presión sobre el gobierno de los Estados Unidos mediante una campaña diplomática más amplia. Поэтому со стороны Израиля было бы разумно вспомнить предостерегающие слова Шарона и усилить давление на администрацию США с более широкой дипломатической кампанией.
La rebelión de los mejor educados de la India contra las preferencias de casta no debe ocurrir de un modo que refuerce el analfabetismo y la falta de acceso a la educación. Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность.
Esas dos tendencias se refuerzan: Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Además, debemos reforzar nuestras capacidades civiles y militares e incrementar su financiación para respaldar nuestras decisiones políticas. Мы также должны усилить свои гражданские и военные возможности и увеличить их финансирование, ради поддержки наших политических решений.
La volatilidad reciente refuerza esta tentación. Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
Eran compatibles y se reforzarían unas a otras. Они были совместимы, и будут усиливать друг друга.
En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos. В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы.
La respuesta fue que un dólar fuerte era signo de una economía fuerte, y que una economía fuerte refuerza la capacidad de exportación. В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности.
Sin embargo, el Partido Comunista Chino se aferra a viejos agravios para reforzar su reclamo de legitimidad: Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность:
La mosca debía aprender a evitar el olor ópticamente reforzado. Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
Los sucesos catastróficos como el huracán Katrina han reforzado esa posición. Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
La desigualdad creciente no sería tan grave si los gobiernos pudieran simplemente aumentar los impuestos a los ricos y reforzar los subsidios a los pobres. Растущее неравенство не стало бы такой проблемой, если бы правительства могли просто увеличить налоги на богатых и субсидии бедным.
Sin embargo, el ingreso fiscal en esa ocasión se vio reforzado por una revisión draconiana de las lagunas en la ley fiscal. Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета.
El frágil equilibrio del nuevo gobierno sólo refuerza esta sobria interpretación. Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
Las grandes compañías tienen una tendencia a reforzar el éxito del pasado. У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
En particular, la nueva constitución refuerza los poderes del primer ministro y le permite convocar a elecciones adelantadas en caso de una crisis de gobierno. В частности, новая конституция увеличивает возможности премьер-министра и позволяет ему назначать досрочные выборы в парламент в случае правительственного кризиса.
Para salir de esta situación, todos los firmantes del TNP deberían reafirmar que las cláusulas del Tratado se refuerzan mutuamente y se deben cumplir en conjunto y de buena fe. Чтобы вновь начать двигаться вперёд, все страны, подписавшие ДНЯО, должны ещё раз подтвердить, что положения договора взаимно подкрепляют друг друга, и их нужно соблюдать добросовестно и в полном объёме.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.