Sentence examples of "relativa" in Spanish
Además, Abe procurará reorganizar la Oficina del Primer Ministro a fin de fortalecer su capacidad para hacer de cuartel general político que pueda adoptar decisiones rápidas sobre la estrategia nacional relativa a las cuestiones diplomáticas y de seguridad.
К тому же, Абэ постарается реорганизовать кабинет премьер-министра, чтобы усилить его способность функционировать в качестве политического штаба, который может принимать быстрые решения по национальной стратегии, касающиеся вопросов дипломатии и безопасности.
¿Habrá de continuar la relativa calma actual de los mercados?
Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке?
Sin embargo, a pesar de la relativa juventud de estas investigaciones, ha surgido un consenso:
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие:
Y esa ecología es necesariamente relativa, histórica y empírica.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
El G-20 decidió atinadamente centrarse en los sectores del programa mundial de desarrollo en los que las economías más importantes tienen una ventaja relativa:
"Большая двадцатка" справедливо решила сфокусироваться на тех вопросах глобального развития, где промышленно-развитые экономики имеют сравнительное преимущество:
Su lugar solo existe de manera relativa a todo lo existente.
Нахождение возможно лишь относительно всего остального.
El artículo sostenía que el cambio elevó los costos al obligar a los trabajadores de la construcción británicos a realizar una mayor parte de su trabajo en una oscuridad relativa.
В статье утверждалось то, что данное изменение привело к повышению цен, т.к. вынудило британских строителей больше работать в сравнительно тёмное время суток.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo.
Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Una estrategia romana que ha sido muy interesante, y que les dio una ventaja relativa, fue que, se aseguraron de que sus soldados no bebieran ni siquiera las aguas remotamente turbias.
Одна интересная римская стратегия заключалась в том, и это давало им сравнительное преимущество, что они чётко следили, чтобы их солдаты не пили даже слегка грязную воду.
Ahora podemos descender miles de metros dentro de la tierra con relativa impunidad.
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли.
Ambos contendientes principales en las elecciones presidenciales del 2007, Ségolène Royal y Nicholas Sarkozy, comparten una juventud relativa (comparada con la geriátrica de las últimas décadas) y están atentos al pulso de la opinión pública.
Оба ведущих претендента на пост президента на выборах 2007 года - Сеголен Руаяль и Николя Саркози - сравнительно молоды (по сравнению с теми, кто занимал этот пост в последние несколько десятилетий) и держат руку на пульсе общественного мнения.
El mundo árabe ha tenido una relativa estabilidad durante una o dos décadas.
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия.
El acceso a los EE.UU. desde muchos países de América Latina es mucho más fácil que desde Europa o Asia, dados el volumen de tráfico, el número de vuelos, la relativa relajación en los controles de salida y la porosidad de las fronteras.
Доступ в США из многих стран Латинской Америки гораздо легче, чем из Азии или Европы, благодаря интенсивному транспортному сообщению, большому количеству авиарейсов, сравнительно слабому контролю над въездом и выездом и пористостью границ.
El poder de Estados Unidos está en decadencia relativa, pero eso no es malo.
Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо.
Hay indicios ominosos de que la relativa paciencia de este grupo se puede agotar.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento.
В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Sería difícil imaginar a Franklin Roosevelt o a Ronald Reagan aceptando una posición relativa similar.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
El acuerdo de Doha podría permitir una cantidad de meses, o años, de relativa calma.
Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert