Exemples d'utilisation de "repartido" en espagnol

<>
Lo esencial es que no podemos predecir dónde surgirá la amenaza, por lo que necesitamos un sistema de detección inteligente y bien repartido. Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения.
Así que hemos repartido brazaletes. И поэтому мы раздали браслеты.
Obama heredará un mundo en el que el poder en todas sus formas -militar, económico, diplomático y cultural- está mucho más repartido que en cualquier otro momento antes. Обама унаследует мир, в котором распределение влияния во всех его формах - военное, экономическое, дипломатическое и культурное - осуществляется горздо более широко, чем когда-либо до этого.
Propuso reorientar este ineficaz reparto; Предлагаю изменить это неэффективное распределение;
Tengo algunos para repartir después. У меня есть немного, чтобы раздать вам после.
Peor todavía, los mercados se repartirán por razones políticas, no comerciales, agravando y afianzando la ineficacia del sistema. Что хуже, рынок будет разделён по признакам политики, а не торговли, и увязнет в неэффективности.
Entierro Infinity empezó hace unos años con la fantasía de crear el hongo Infinity, un nuevo hongo híbrido para descomponer cuerpos, limpiar toxinas y repartir nutrientes a las raíces de las plantas, dejando abono limpio. Проект "Вечные похороны" начался несколько лет назад с идеи создать Гриб Вечности - новый гибридный гриб, который бы разлагал тела, очищал токсины и доставлял питательные вещества корням растений, оставляя чистый компост.
Peor todavía, los mercados se repartirán por razones políticas, no comerciales, agravando y afianzando la ineficacia del sistema. Что хуже, рынок будет разделён по признакам политики, а не торговли, и увязнет в неэффективности.
¿Cómo nos repartimos por el mundo? Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле?
Supongamos que estamos repartiendo flautas. Допустим, что наше дело -раздавать флейты.
Los constructores de automóviles, que repartían su producción entre Argentina y Brasil, se concentraron en las fábricas brasileñas. Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики.
La de un mayor "reparto de la carga" era una sempiterna petición americana. Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
repartiendo partes de este romance a quien quisiera pagarlas. я отщипывал кусочки романтики и раздавал их всем, кто был готов платить,
Esas son palabras combativas, que crean resentimiento y división justo cuando más se necesita estar unido y repartir la carga. Это провокационные слова, которые создают обиды и разделяют людей как раз в тот момент, когда больше всего необходимо единство и разделение бремени.
Haría falta una fórmula para repartir la carga que aumente gradualmente el financiamiento interno. Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности.
¿Se imaginan a los policías Nueva York repartiendo condones? Вы можете представить полицейского в Нью-Йорке, раздающего презервативы?
Naturalmente, es posible pensar en el reparto de los costos, pero ya no es posible dejar de cobrar el agua. Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
Además, la innovación financiera y la globalización permiten a los mercados repartir los riesgos más eficientemente que nunca poniéndolos en manos de quienes mejor los pueden administrar. Более того, финансовые инновации и глобализация позволяют рынкам распределять риски более эффективно, чем когда-либо до этого, отдавая их в руки тех, кто может лучше ими управлять.
Como un gesto final, repartimos estos brazaletes a todos ustedes esta mañana. И, в качестве прощального жеста, мы раздали эти браслеты всем вам сегодня утром.
Logramos que el terrorista IRA y su ala política participaran en el proceso político y en el reparto del poder. Мы вовлекли террористов ИРА и ее политическое крыло в политический процесс и разделение власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !