Beispiele für die Verwendung von "respuestas" im Spanischen mit Übersetzung "реакции"

<>
así que desarrollamos estas respuestas. поэтому у нас и развились такие реакции.
Pero vimos muchas respuestas como esta. Но мы видели несколько реакций, похожих на эту.
Sin embargo, todas estas manifestaciones terroristas son diferentes y requieren respuestas diferentes. Тем не менее, все эти проявления терроризма отличны одно от другого и требуют различной реакции на них.
Hay dos tipos de respuestas que damos a esta suerte de insatisfacción general. Есть два вида реакции, к которым мы прибегаем в случае такой общей неудовлетворенности.
Quiero mostrarles algunas de las respuestas suscitadas en los animales del mar profundo. Я просто хочу вам показать несколько реакций, которые мы получили от животных в глубинах океана.
El destino del resto del mundo depende de las respuestas a la turbulencia financiera en curso. Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис.
Esto lo hicimos con las respuestas del método corriente y con las del codificador y transductor. Мы проделали это для получения реакции от стандартного метода и от нашего кодера-передатчика.
Una modificación permite que la distancia percibida sea evocada de manera simultánea por diferentes respuestas conductuales. Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне.
El pensamiento de empujar al desconocido y hacer que caiga del puente da lugar a estas respuestas. Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции.
¿Podríamos reconstruir lo que la retina veía, a partir de las respuestas de los patrones de señales? Можем ли мы вычислить, что сетчатка видела, исходя из реакции рабочей модели?
Hoy las respuestas a las crisis de 1907 y 1931 no harían más que empeorar las cosas. Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение.
Y si los actores económicos siempre son racionales, entonces las burbujas -respuestas irracionales de los mercados- no se permiten. А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка.
Para enfrentar esas situaciones, desarrollamos respuestas intuitivas inmediatas, basadas en emociones, ante situaciones de violencia personal sobre los demás. Чтобы справиться с такими ситуациями, у нас развились немедленные интуитивные реакции, основанные на эмоциях, на применение личного насилия к другим.
una economía global que está perdiendo la batalla para restaurar el crecimiento y la ausencia de respuestas creíbles de política. неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это.
En primer lugar está la vieja letanía de respuestas de política que se necesitan para abordar los desequilibrios comerciales globales. Во-первых, уже давно говорят о необходимости политической реакции на долговременные глобальные торговые диспропорции.
Últimamente, algunos estudios poco comunes han generado nuevas preguntas acerca del papel de las respuestas intuitivas en el razonamiento ético. Недавно несколько необычное исследование подняло новые вопросы о роли интуитивных реакций во внутренних суждениях.
Eso requerirá de respuestas complejas, múltiples, variadas e integradas de una amplia variedad de fuentes a nivel individual, institucional, social y global. Для этого потребуются сложные, многочисленные, разнообразные и согласованные реакции со стороны очень большого количества источников на уровне индивидуумов, организаций, обществ и на мировом уровне.
Representa el cambio en una forma confiable de las respuestas de decenas de millones posiblemente cientos de millones de neuronas en su cerebro. Это испытанным путем представляет перемену реакции десятков миллионов, возможно сотен миллионов нейронов в вашем мозгу.
Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea. Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
Hasta hace poco, el historial de la evaluación de las respuestas a las emergencias humanitarias había sido irregular en el mejor de los casos. До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.