Beispiele für die Verwendung von "restablece" im Spanischen mit Übersetzung "восстанавливать"
Si no se restablece la verdad histórica, no se podrán aprender las lecciones.
Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
Uno en rara ocasión restablece la fortaleza -o la confianza- económica con políticas que forzan a una economía a una profunda recesión.
Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию.
Si se restablece al jefe de la Corte Suprema y a los jueces en sus puestos, podemos avanzar hacia un sistema democrático genuino.
Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе.
el crecimiento de la demanda conduce a precios más altos, lo que lleva a los productores a producir más y a los consumidores a comprar menos, lo que restablece el equilibrio a un nivel menor de demanda.
повышение спроса ведет к росту цен, что заставляет производителей производить больше, а потребителей покупать меньше, что восстанавливает равновесие рынка на более низком уровне спроса.
La respuesta es que tenemos que restablecer la confianza.
Ответ заключается в том, что мы должны восстановить доверие.
Ahora, más que nunca, lo necesitan para restablecer su credibilidad.
Сегодня более чем когда-либо она нуждается в Анваре для того, чтобы восстановить свой авторитет.
restablecer a Mohamed Morsi como Presidente debidamente elegido de Egipto.
восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
Es necesario restablecer el orden en los mercados financieros internacionales.
Мы должны восстановить порядок на международных финансовых рынках.
Observemos cómo China está restableciendo esa jerarquía en el extremo oriental.
Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке.
Marcos huyó y se restableció la democracia sin derramamiento de sangre.
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития.
żSe pueden restablecer las relaciones entre los Estados Unidos y el Irán?
Можно ли восстановить отношения между Соединенными Штатами и Ираном?
Ya se ha avanzado mucho para restablecer y mejorar las relaciones regionales.
Большая работа уже была проведена для того, чтобы восстановить и улучшить региональные отношения.
Está por ver si podrá restablecer eficazmente cierta influencia de la política monetaria.
Пока неизвестно, сможет ли оно хоть в некоторой степени эффективно восстановить возможности влияния кредитно-денежной политики на ситуацию.
Las familias afectadas recibirán asistencia financiera para ayudarlas a restablecer cierta normalidad en sus vidas.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни.
Una optó por Hitler y la otra por Mao Tse-Tung para restablecer la confianza.
В первом случае положились на Гитлера, а в другом на Мао Цзэдуна, чтобы восстановить доверие.
y tal vez se restablecería poco a poco la confianza en las intenciones de Irán.
и возможно, доверие в отношении намерений Ирана было бы постепенно восстановлено.
El realismo diplomático no se restableció después de la caída de Hatoyama hace unos meses.
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
Pero, "para reflacionar la economía", nos dijo, "la Fed no tiene que restablecer la inversión empresaria;
"Но чтобы восстановить уровень экономики, - сказал он нам, - ФРС не надо восстанавливать инвестиции в бизнес;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung