Beispiele für die Verwendung von "resultados" im Spanischen mit Übersetzung "происходить"

<>
Cuando ello ocurra, entonces veremos los verdaderos resultados de política monetaria laxa: Когда это происходит, мы видим истинный результат мягкой денежно-кредитной политики:
Cuando los juegos olímpicos regresen a Grecia en verano, los resultados en los laboratorios tal vez reciban la misma atención que los eventos en el estadio. Когда Олимпийские игры вернутся в Грецию этим летом, результаты лабораторных анализов на наличие допинга могут привлечь столько же внимания, сколько и то, что происходит на олимпийском стадионе.
Pero el 8 por ciento de crecimiento del PIB real registrado en 2004 podría animar a algunos a esperar un aumento vertiginoso de sus resultados económicos, como ha ocurrido en otras partes del mundo. Но 8%-ный рост реального ВВП, зарегистрированный в 2004 году, может побудить некоторых ожидать подъема в экономике, как это произошло в других странах.
La importante reunión del Convenio sobre la Diversidad Biológica que va a celebrarse en Nagoya (Japón) del 18 al 29 de diciembre es una oportunidad a ese respecto y en Kew abrigamos la esperanza de lograr resultados positivos en materia de acuerdos internacionales en los decisivos sectores de la conservación y la utilización de la diversidad biológica, el acceso a ella y el reparto de sus beneficios de forma sostenible. Главная встреча Конвента по биологическому разнообразию, происходящая в Нагое, Япония, с 18 по 29 октября, является благоприятной возможностью в этом отношении, а мы в Кью надеемся на положительный исход в виде международного соглашения по ключевым областям сохранения биоразнообразия, экологически устойчивого использования и доступа, а также совместного извлечения пользы от этого.
Espero que eso resulte ser verdad. Я надеюсь, что так оно и произойдет.
Resulta imposible aún predecir lo que ocurrirá. Что произойдет дальше, предсказать невозможно.
Si es así, el resultado será un terremoto. Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению.
Naturalmente, resulta más fácil determinar esas cortapisas a posteriori. Конечно, легче обнаружить эти ограничения после того, как всё уже произошло.
Y por tanto, como resultado, han ocurrido algunas locuras. Как результат, произошли некоторые замечательные вещи.
Tarde o temprano, se hará, pero el retraso resulta muy costoso. Возможно, так и произойдет.
Que algo así pueda suceder en una democracia europea resulta escandaloso. То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Resulta obvio que esta no es la situación actual de Gran Bretaña. Однако для того чтобы убедиться, что в Британии этого не произойдет, много усилий не требуется.
Resulta imposible predecir cuándo se producirá el cambio o qué forma revestirá. Невозможно предсказать, когда и в какой форме произойдет переход.
Cuanto más tarde en producirse la ruptura, peor será el resultado final. Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Para ver por qué, resulta útil entender cómo llegamos a la situación actual. Чтобы понять, почему так происходит, полезно разобраться, как мы сюда попали.
Pero si sucede, no será el resultado de experimentos populares en pueblos y aldeas; Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях;
Sin embargo, gran parte de lo que ocurra mañana será resultado de la historia. Однако многое из того, что произойдет завтра, станет результатом истории.
el progreso resultó casi exclusivamente de la presión de los muy malignos mercados financieros. успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
Toda esta degradación física -resulta- es lograda con el consentimiento y la asistencia activa locales. Вся эта физическая деградация, как выясняется, происходит при попустительстве и активной поддержке на местах.
Exactamente qué fue lo que sucedió en Osetia del Sur la semana pasada no resulta claro. В точности не ясно, что произошло на прошлой неделе в Южной Осетии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.