Beispiele für die Verwendung von "reto" im Spanischen

<>
¿Qué respuestas prepara su grupo para este reto? Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов?
De todas las regiones en crisis en el mundo actual, la inestabilidad en Irak constituye el mayor reto al orden internacional. Из всех региональных кризисов, существующих сегодня в мире, нестабильность в Ираке представляет самую большую угрозу для международного порядка.
Así pues, las disparidades regionales pueden persistir o incluso crecer, lo que plantea un reto para los políticos encargados de estimular el crecimiento económico y la cohesión regional. Таким образом, региональные расхождения могут сохраняться или даже расти, бросая вызов высокопоставленным политикам, озабоченным стимулированием экономического роста и регионального единства.
Así que este es el reto para este pan. Таким образом, это вызов для нашего хлеба.
La malaria plantea un reto único, que se debe en gran parte a las especies africanas de mosquitos, especialmente aptas para transmitir enfermedades. Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из-за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни.
Y es un reto intelectual comprender cómo lo hacemos. Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем.
Para confrontar el reto que un Irak inestable plantea a Europa y a la relación transatlántica es necesario poner fin a esos juegos tácticos. Посмотреть в лицо угрозе, которую неспокойный Ирак представляет для Европы и для трансатлантических взаимоотношений - значит прекратить эти тактические игры.
Lo llamamos el reto del conductor ciego, muy interesante. Мы называем его вызовом слепому водителю, и это очень захватывающе,
Los políticos, diplomáticos y generales de países que sufren estos conflictos suelen tratar estas crisis como lo haría con cualquier otro reto político o militar. В условиях подобных кризисов в этих конфликтных зонах, политики, дипломаты и генералы как правило рассматривают обычно поступают также, как и в условиях любой другой политической или военной угрозы.
Me gustaría dejarles una reflexión final y un reto, si se quiere. В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите.
El mayor reto en materia de salud para América Latina y el Caribe no es una sola enfermedad o condición, y no se solucionará destinando dinero a una conducta de riesgo específica: Самая большая угроза здравоохранению Латинской Америки и странам Карибского бассейна исходит не от какой-то определенной болезни или обстоятельства, и угроза эта не может быть решена финансированием какого-то одного связанного с риском проекта.
El reto para la ciencia es averiguar qué hacer, para quién y cómo. Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как.
La razón más obvia de las mayores inquietudes sobre la seguridad en EE.UU. es el reto de hacer frente a la amenaza del terrorismo tras los ataques de septiembre de 2001. Самой очевидной причиной роста опасений по поводу безопасности в Америке является возможность столкнуться с угрозой терроризма после атак в сентябре 2001 года.
Por eso, es también un reto para quienes vivimos en circunstancias más afortunadas. Таким образом, это также и вызов тем из нас, кто живет в более благоприятных обстоятельствах.
Están presenciando cómo actores nuevos (como España) están dispuestos a dar forma a la política de la UE, sobre todo a la política exterior, y sienten eso como un reto a su liderazgo tradicional. Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой.
fracaso total de los gobiernos para hacer lo correcto de cara a un reto internacional. полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова.
No es menos irónico que Pakistán, al que alguna vez se consideró como el protector de los intereses occidentales en el sur de Asia, se haya convertido en el reto más importante para esos intereses - o lo que un dignatario occidental llamó de manera muy poco diplomática, "una migraña internacional". Не менее иронично и то, что Пакистан, когда-то считавшийся защитником западных интересов в Южной Азии, стал основной угрозой для данных интересов - страной, которую один высокопоставленный западный чиновник недипломатично назвал "международной мигренью".
El gran reto de los años venideros es expandir la Unión Europea hacia el este. Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет.
El primer reto para las autoridades es regular la generación de energía de forma muy distinta. Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии.
El reto más difícil será que las economías empantanadas en el capitalismo oligárquico logren una transición similar. Самым трудным вызовом будет добиться подобного перехода экономическим системам, завязшим в олигархическом капитализме.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.