Beispiele für die Verwendung von "rivales" im Spanischen

<>
¿compañeros de equipo o rivales? соратники или соперники?
Sin embargo, una vez más el cricket revivió el diálogo entre los dos rivales nuclearmente armados del subcontinente. Крикет еще раз возобновил диалог между двумя странами-соперницами субконтинента, обладающими ядерным оружием.
De cómo contrarrestar a los rivales de Asia Уравновешивание азиатских соперников
(Karimov y el Presidente kazajo, Nursultan Nazarbayev, son rivales perennes.) (Каримов и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев являются многолетними соперниками.)
Para ello, ha marginado a muchos de sus rivales políticos. Для достижения этой цели он свёл до минимума влияние многих своих политических соперников.
Por otra parte, los tres hombres más jóvenes son rivales, no aliados. Кроме того, все трое более молодых людей являются соперниками, а не союзниками.
Algunos partidos tuvieron que jugarse sin la presencia de los aficionados rivales. Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников.
Y yo siempre estaba viendo alrrededor, como buscando, ¿dónde estarán mis rivales? И я всегда смотрела вокруг, думая, где мои соперники?
Ninguna potencia puede ser preeminente si no puede mantener su ventaja militar sobre sus rivales. Никакая власть не может быть исключительной, если она не может поддерживать свое военное превосходство над соперниками.
Ha visto desaparecer a todos sus rivales y no hay otros nuevos a la vista. Он был свидетелем заката всех своих старых соперников, и на горизонте пока не видно новых.
Los rivales estratégicos de la India, China y Pakistán, empezaron a seducir a los generales birmanos. Стратегические соперники Индии, Китай и Пакистан, начали обхаживать бирманских генералов.
A China tampoco le interesa agitar el conflicto entre sus aliados paquistaníes y sus rivales indios. Китай также не заинтересован в подогревании конфликта между своими пакистанскими союзниками и своими индийскими соперниками.
Al suprimir a los rivales internos y apropiarse sus activos, el régimen creó un doble monopolio. Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
John McCain logró derrotar a sus rivales republicanos más convencionales al aparentar ser totalmente diferente de ellos: Джон Маккейн смог победить своих более консервативных соперников из республиканской партии благодаря тому, что казался совсем не похожим на них:
No se puede negar que un linaje distinguido les da a los candidatos políticos una ventaja sobre sus rivales. Никто не отрицает, что наследование власти от заслуженных деятелей обеспечивает политическим кандидатам преимущество перед соперниками.
Los rivales de la India ganaban terreno en su propio patio trasero, mientras que las empresas indias perdían nuevas oportunidades económicas. Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности.
Además, Sharon se aseguró de que sus principales rivales políticos -en particular, el ex Primer Ministro Benjamin (Bibi) Netanyahu- apoyaron su plan. Более того, Шарон обеспечил себе поддержку своих главных политических соперников, в особенности бывшего премьер-министра Бенджамина (Биби) Нетаньяху.
Dichas presiones aumentan cuando los países tienen la impresión de que sus rivales y vecinos cuentan con algún tipo de ventaja estratégica Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом.
Las políticas de Egipto respecto de dos de los otros rivales clave de Israel en la región, Turquía e Irán, también podrían cambiar. Политика Египта также затрагивает два ключевых соперника Израиля в этом регионе, Турцию и Иран, и стратегия Ирана также может измениться.
Sus rivales políticos están ganando nuevas posiciones de poder, y la población está cada vez más disconforme con la continua caída de la economía. Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.