Beispiele für die Verwendung von "rivales" im Spanischen
Ese cálculo también lo está aplicando a sus rivales regionales.
Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая.
Estas iniciativas ofrecen oportunidades muy valiosas de diálogo y colaboración entre comunidades rivales.
Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами.
Desde entonces los kurdos han sufrido bajo el dominio despótico de grupos étnicos rivales.
С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
Las narrativas rivales son importantes, y el terrorismo se trata de narrativa y drama político.
Конкуренция в толковании фактов имеет большое значение, и терроризм связан с толкованием фактов и с политической драмой.
En consecuencia, sus políticas simplemente terminaron eliminando a los dos principales rivales regionales de Irán:
В результате их политика просто привела к устранению двух основных конкурентов Ирана в регионе:
Pareció un arma evidente para utilizarla en la guerra entre modelos rivales de organización empresarial:
Этот скандал представлялся очевидным оружием для использования в войне между конкурирующими моделями бизнеса:
Intenté transmitirles esto, también - mis rivales no les van a decir - nunca me han escuchado decir ganar.
Я хотел рассказать еще о - мои оппоненты не говорят об этом - я не упоминал победы.
Así, los candidatos rivales de Fatah dividieron el voto de su partido y permitieron que Hamas ganara fácilmente.
Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу.
Sus fuerzas ya se han enfrentado con unidades rivales en Mukalla y han rodeado el palacio presidencial en Aden.
Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене.
En lugar de mantenerse distante diplomáticamente, China está construyendo más relaciones con sus vecinos que cualquiera de sus rivales.
Вместо того чтобы дипломатично оставаться в стороне, Китай все больше налаживает отношения со своими соседями, а не своими конкурентами.
Durante décadas, el Partido del Congreso de Nehru y su hija, Indira Gandhi, básicamente gobernó el país sin rivales.
В течение нескольких десятилетий Партия Конгресса Неру и его дочери, Индиры Ганди, в основном управляла страной без какой-либо оппозиции.
Sus motivos incluyen un uso más eficiente de las drogas recetadas, además de sacar ventaja a otros PBM rivales.
Их мотивы заключаются в более эффективном использовании лекарств, отпускаемых по рецепту, вместе с получением преимущества над конкурирующими МФП.
Scalia y Thomas cenan con los rivales de la ley de asistencia sanitaria mientras el tribunal acepta el caso
Скалиа и Томас обедают с противниками закона о здравоохранении, пока суд рассматривает дело
Se lo ha comparado con Abraham Lincoln por su disposición a incluir a rivales, además de amigos, en su equipo.
Его сравнивали с Авраамом Линкольном из-за его готовности включить в свою команду как противников, так и друзей.
Enfrentar a los israelíes juntos es la única manera de que los grupos palestinos rivales pospongan su propio y sangriento choque.
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом.
El segundo factor que complica la situación es el de que el poder político está ahora en manos de milicias rivales.
Вторым осложняющим фактором является то, что политическая власть в настоящее время находится в руках конкурирующих боевиков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung