Beispiele für die Verwendung von "súbita" im Spanischen mit Übersetzung "внезапный"

<>
Y un monitoreo de constantes vitales para prevenir la muerte súbita cardíaca. Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности.
Hay muchas cosas que no sabemos con respecto a la muerte súbita infantil. Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях.
Perdemos setecientas mil personas al año en los EEUU por muerte súbita cardíaca. Каждый год в США 700 тысяч человек умирают от внезапной остановки сердца.
Pero no estamos contentos con el desempleo causado por una crisis fiscal súbita. Однако мы не можем спокойно реагировать на возникающую из-за внезапного кризиса безработицу.
Es por esta razón que la austeridad súbita no puede construir la moral. Именно поэтому внезапные меры жесткой экономии не могут способствовать повышению морали.
Con la crisis financiera y la súbita desaceleración económica, están resultando claras dos cosas. С приходом глобального финансового кризиса и внезапного экономического спада проясняются две вещи.
Todos los que participaron se sintieron rejuvenecidos, como si el mundo hubiera vuelto a crearse súbita, misteriosa, eufóricamente. Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
El resultado fue una súbita caída en el valor del dólar, que se depreció un 50% frente al marco alemán. Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке.
La pérdida súbita de muchas neuronas como consecuencia de infartos cerebrales o lesiones tiene efectos graves en la supervivencia de un animal. Внезапная потеря большого количества мозговых клеток в результате инсульта или травмы может иметь серьезные последствия для жизни и здоровья животного.
Inicialmente, se pensó que murieron de lo que informalmente se llama "muerte en la cuna", y más formalmente Síndrome de Muerte Súbita Infantil. И сначала думали что они умерли от того что неформально называется "смерть в колыбели," а более формально Синдром внезапной детской смерти.
Una interrupción súbita de esos flujos es un duro golpe y plantea desafíos especiales que esos países no pueden resolver por sí solos. Внезапное пресечение подобного притока средств является для них серьёзным ударом, с которым связаны особые трудности, противостоять которым самостоятельно эти страны не в состоянии.
Los absolutistas del techo de la deuda subestiman tremendamente los cuantiosos costes de ajuste que implicaría autoimponerse una "parada súbita" en la financiación de la deuda. Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
En los países que experimentan una fuerte apreciación, las empresas (y los sindicatos, para el caso) quedan expuestas a una pérdida súbita y severa de competitividad. В странах, в которых наблюдалось укрепление валюты, компании (и профсоюзы, поскольку это касалось и их) резко и внезапно теряли свою конкурентоспособность.
Al conocer a la "nueva Nomenklatura rusa" uno experimenta la súbita sensación de ser 20 años más joven, dada su nostalgia por los desplantes de la Guerra Fría. Если вы встретитесь с сегодняшней "новой русской номенклатурой," то испытаете внезапное ощущение того, что стали на 20 лет моложе, поскольку они пребывают в ностальгии по временам холодной войны.
En efecto, antes de la súbita desaceleración de la economía de los EU, un número creciente de miembros del Consejo de Administración del BCE ya había llegado a la conclusión de que era necesario acelerar el ritmo de los aumentos de las tasas de interés para poder alcanzar el objetivo de la neutralidad monetaria. В самом деле, уже до внезапного снижения темпов роста экономики США всё большее число членов Совета Правления ЕЦБ стали приходить к заключению, что для достижения нейтралитета валют следует ускорить темп повышения процентных ставок.
A pesar de que hay pruebas de que el volumen del comercio creció durante el verano, la recuperación ha sido poco uniforme -y tan frágil que una caída súbita de los mercados de valores o de divisas podría socavar una vez más la confianza de los consumidores y las empresas que conduciría a un mayor deterioro del comercio. Несмотря на некоторые показатели роста объемов торговли этим летом, восстановление было нестабильным - и таким слабым, что внезапный шок на рынке ценных бумаг или валютном рынке мог снова подорвать доверие потребителей и бизнеса, ведя к дальнейшему увяданию торговли.
Sin embargo, súbitamente algo está cambiando y por motivos completamente inesperados. Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
Pero si el valor del dólar cae súbitamente, los EU seguirán otro camino. Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному.
Los disidentes recién salidos de prisión y los exilados eminentes súbitamente regresaron a casa. Диссиденты, только что отпущенные из тюрьмы, и выдающиеся эмигранты внезапно вернулись домой.
El mundo se debe acostumbrar a un ambiente crepuscular de seguridad con emergencias súbitas y periféricas. Мир должен привыкнуть к неопределенности в области безопасности и возможности возникновения внезапных и алогичных чрезвычайных ситуаций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.