Beispiele für die Verwendung von "satisfagan" im Spanischen mit Übersetzung "удовлетворять"
Sin embargo, la escasez persistiría, porque no existe un estado estacionario en el que todas las necesidades se satisfagan y la humanidad deje de esperar un futuro mejor.
Тем не менее, нехватка останется, так как нет понятия стационарного состояния, в котором все потребности удовлетворены, и человечество перестает надеяться на лучшее будущее.
Pero la estabilidad y el compromiso de Europa con el crecimiento económico de todo el continente requieren que se satisfagan estos intereses sin presión económica o intervención unilateral.
Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства.
Si Mubarak y su gobierno no proponen enmiendas constitucionales que satisfagan estas demandas, incluso más egipcios abandonarán al régimen y arriesgarán sus vidas en busca de la salvación en otras tierras.
Если Мубарак и его правительство не предложат конституционные поправки, которые удовлетворяют эти требования, еще больше египтян покинут режим и будут рисковать своей жизнью в поисках избавления в других странах.
Además, algunos de los miles de millones que se destinan a ayudar a los agricultores occidentales deben destinarse ahora a ayudar a que los países en desarrollo más pobres satisfagan sus necesidades básicas de alimentos y energía.
Кроме того, некоторые из миллиардов потраченных на субсидии Западным фермерам должны теперь быть потрачены на помощь более бедным развивающимся странам, для удовлетворения их основных потребностей в пище и энергии.
El lenguaje, siendo una interacción social, debe satisfacer dos condiciones.
Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям.
satisfacer las necesidades básicas de los pueblos más pobres del mundo.
добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира.
Además, sus innovaciones crearon y satisficieron muchos nuevos deseos de consumo.
Более того, внесенные ими инновации позволили создать и удовлетворить множество новых желаний потребителей.
La gente me comentó también que tenemos muchas necesidades primarias que satisfacer:
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей:
Y estamos a sólo ocho duplicaciones de satisfacer todas nuestras necesidades energéticas.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей.
y la gente está razonablemente satisfecha con sus planes, relaciones y contratos.
и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами.
Me satisface ver cosas que producen un cambio real en el mundo real.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
Energía suficiente para satisfacer las necesidades de electricidad diarias de 200 hogares estadounidenses.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
Ahora bien, cualquier ajuste superficial no satisfará las necesidades futuras de la Unión Europea.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
En su mayoría, los gobernantes musulmanes no han satisfecho las necesidades de sus pueblos.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов.
Los recursos liberados por esas importaciones impulsaron el crecimiento de industrias que satisfacen nuevas necesidades.
Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности.
El éxito consistió tanto en complacer a personas clave como en satisfacer las propias preferencias.
Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung